Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • English Standard Version - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His [great-grand]mother was Maacah the daughter of Abishalom (Absalom).
  • American Standard Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王四十一年。他母親名叫 瑪迦 、是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、其祖母瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位四十一年、其 祖 母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén cuarenta y un años. Su abuela era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 41년을 통치하였다. 그리고 그의 할머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Il descendait d’Abishalom par sa grand-mère Maaka .
  • リビングバイブル - 四十一年の間、治めました。王の祖母マアカはアブシャロムの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte 41 Jahre in Jerusalem. Als er König wurde, behielt seine Großmutter Maacha, die Enkelin von Abischalom, die einflussreiche Stellung der Königinmutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội vua là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงครองราชย์อยู่ 41 ปีในกรุงเยรูซาเล็ม เสด็จย่าของพระองค์คือมาอาคาห์ ธิดาของอาบีชาโลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 41 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
交叉引用
  • 历代志下 11:20 - 后来他又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
  • 历代志下 11:21 - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 历代志下 13:2 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿 。 亚比雅常与耶罗波安交战。
  • 列王纪上 15:13 - 他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 列王纪上 15:2 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 新标点和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 当代译本 - 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。
  • 圣经新译本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 中文标准译本 - 在耶路撒冷统治了四十一年。他的祖母名叫玛迦,是押沙龙的外孙女 。
  • 现代标点和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
  • New International Version - and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom.
  • New International Reader's Version - Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • English Standard Version - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New Living Translation - He reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother was Maacah, the granddaughter of Absalom.
  • Christian Standard Bible - and he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
  • New American Standard Bible - He reigned for forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • New King James Version - And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Amplified Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His [great-grand]mother was Maacah the daughter of Abishalom (Absalom).
  • American Standard Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • King James Version - And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
  • New English Translation - He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah daughter of Abishalom.
  • World English Bible - He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
  • 新標點和合本 - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 當代譯本 - 他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 他在耶路撒冷作王四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 呂振中譯本 - 他在 耶路撒冷 作王四十一年。他母親名叫 瑪迦 、是 押比沙龍 的女兒。
  • 中文標準譯本 - 在耶路撒冷統治了四十一年。他的祖母名叫瑪迦,是押沙龍的外孫女 。
  • 現代標點和合本 - 在耶路撒冷做王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、其祖母瑪迦、押沙龍女也、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷為王、歷四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 都 耶路撒冷 、在位四十一年、其 祖 母名 瑪迦 、乃 押沙龍 之女、
  • Nueva Versión Internacional - y reinó en Jerusalén cuarenta y un años. Su abuela era Macá hija de Abisalón.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에서 41년을 통치하였다. 그리고 그의 할머니는 아비살롬의 손녀 마아가였다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил в Иерусалиме сорок один год. Его бабушкой была Мааха, внучка Авессалома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Il descendait d’Abishalom par sa grand-mère Maaka .
  • リビングバイブル - 四十一年の間、治めました。王の祖母マアカはアブシャロムの娘でした。
  • Nova Versão Internacional - e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
  • Hoffnung für alle - Er regierte 41 Jahre in Jerusalem. Als er König wurde, behielt seine Großmutter Maacha, die Enkelin von Abischalom, die einflussreiche Stellung der Königinmutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cai trị bốn mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Bà nội vua là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงครองราชย์อยู่ 41 ปีในกรุงเยรูซาเล็ม เสด็จย่าของพระองค์คือมาอาคาห์ ธิดาของอาบีชาโลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 41 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อาบีชาโลม
  • 历代志下 11:20 - 后来他又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
  • 历代志下 11:21 - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 历代志下 13:2 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿 。 亚比雅常与耶罗波安交战。
  • 列王纪上 15:13 - 他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 列王纪上 15:2 - 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。
圣经
资源
计划
奉献