Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:25 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • New International Version - In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
  • English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
  • New Living Translation - In the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem.
  • The Message - In the fifth year of King Rehoboam’s rule, Shishak king of Egypt made war against Jerusalem. He plundered The Temple of God and the royal palace of their treasures, cleaned them out—even the gold shields that Solomon had made. King Rehoboam replaced them with bronze shields and outfitted the royal palace guards with them. Whenever the king went to God’s Temple, the guards carried the shields but always returned them to the guardroom.
  • New American Standard Bible - Now it happened in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak the king of Egypt marched against Jerusalem.
  • New King James Version - It happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt [Jeroboam’s brother-in-law] came up against Jerusalem.
  • American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
  • King James Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
  • New English Translation - In King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
  • World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;
  • 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,
  • 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒、上攻耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗五年、埃及王示撒攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén en el quinto año del reinado de Roboán,
  • 현대인의 성경 - 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하여
  • Новый Русский Перевод - На пятом году правления царя Ровоама Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq , roi d’Egypte, vint attaquer Jérusalem.
  • リビングバイブル - レハブアム王の五年目、エジプトの王シシャクがエルサレムに攻め上って来て、
  • Nova Versão Internacional - No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Im 5. Regierungsjahr Rehabeams marschierte König Schischak von Ägypten mit seinem Heer in Jerusalem ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ năm đời Vua Rô-bô-am; Si-sắc, vua Ai Cập, tấn công Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่ห้าแห่งรัชกาลของเรโหโบอัม กษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์มาโจมตีเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 Chronicles 12:9 - So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • 2 Chronicles 12:2 - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt — Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • 2 Chronicles 12:4 - He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 1 Kings 11:40 - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 当代译本 - 罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
  • 中文标准译本 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
  • New International Version - In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
  • English Standard Version - In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
  • New Living Translation - In the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem.
  • The Message - In the fifth year of King Rehoboam’s rule, Shishak king of Egypt made war against Jerusalem. He plundered The Temple of God and the royal palace of their treasures, cleaned them out—even the gold shields that Solomon had made. King Rehoboam replaced them with bronze shields and outfitted the royal palace guards with them. Whenever the king went to God’s Temple, the guards carried the shields but always returned them to the guardroom.
  • New American Standard Bible - Now it happened in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak the king of Egypt marched against Jerusalem.
  • New King James Version - It happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt [Jeroboam’s brother-in-law] came up against Jerusalem.
  • American Standard Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
  • King James Version - And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
  • New English Translation - In King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
  • World English Bible - In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 當代譯本 - 羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 王五年、 埃及 王 示撒 上來攻打 耶路撒冷 ;
  • 中文標準譯本 - 到了羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,
  • 文理和合譯本 - 羅波安王五年、埃及王示撒、上攻耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗五年、埃及王示撒攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王五年、 伊及 王 示撒 來攻 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén en el quinto año del reinado de Roboán,
  • 현대인의 성경 - 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하여
  • Новый Русский Перевод - На пятом году правления царя Ровоама Шишак , царь Египта, напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пятом году правления царя Реховоама царь Египта Сусаким напал на Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq , roi d’Egypte, vint attaquer Jérusalem.
  • リビングバイブル - レハブアム王の五年目、エジプトの王シシャクがエルサレムに攻め上って来て、
  • Nova Versão Internacional - No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Im 5. Regierungsjahr Rehabeams marschierte König Schischak von Ägypten mit seinem Heer in Jerusalem ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ năm đời Vua Rô-bô-am; Si-sắc, vua Ai Cập, tấn công Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่ห้าแห่งรัชกาลของเรโหโบอัม กษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์มาโจมตีเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​ห้า​ของ​กษัตริย์​เรโหโบอัม ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ขึ้น​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม
  • 2 Chronicles 12:9 - So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • 2 Chronicles 12:2 - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt — Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • 2 Chronicles 12:4 - He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 1 Kings 11:40 - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
圣经
资源
计划
奉献