逐节对照
- Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
- 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
- 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
- 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
- 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
- New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
- English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
- The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
- New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
- New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
- American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
- World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
- 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
- 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
- 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
- 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
- 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
- Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
- Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
- Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
- リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
- Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
- Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอนจึงพยายามฆ่าเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปอยู่ที่ประเทศอียิปต์ ไปเข้าเฝ้าชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์ และอยู่ที่อียิปต์จนกระทั่งซาโลมอนสิ้นชีวิต
交叉引用
- Proverbs 21:30 - No wisdom, no understanding, and no counsel will prevail against the Lord.
- Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
- Isaiah 14:24 - The Lord of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
- Isaiah 14:25 - I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.
- Isaiah 14:26 - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
- Isaiah 14:27 - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
- 1 Kings 14:25 - In the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem.
- 1 Kings 14:26 - He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took all the gold shields that Solomon had made.
- 2 Chronicles 16:10 - Asa was enraged with the seer and put him in prison because of his anger over this. And Asa mistreated some of the people at that time.
- Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
- 2 Chronicles 12:2 - Because they were unfaithful to the Lord, in the fifth year of King Rehoboam, King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem
- 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt — Libyans, Sukkiim, and Cushites.
- 2 Chronicles 12:4 - He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
- 2 Chronicles 12:5 - Then the prophet Shemaiah went to Rehoboam and the leaders of Judah who were gathered at Jerusalem because of Shishak. He said to them, “This is what the Lord says: You have abandoned me; therefore, I have abandoned you to Shishak.”
- 2 Chronicles 12:6 - So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they had humbled themselves, the Lord’s message came to Shemaiah: “They have humbled themselves; I will not destroy them but will grant them a little deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
- 2 Chronicles 12:8 - However, they will become his servants so that they may recognize the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands.”
- 2 Chronicles 12:9 - So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.