Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:25 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 新标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 当代译本 - 所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。
  • 圣经新译本 - 在所罗门一生的日子,利逊都敌挡以色列人。他恨恶以色列人,并且作了亚兰人的王。另外,哈达也不断为患。
  • 中文标准译本 - 在所罗门一生的日子,除了哈达为祸患之外,利逊也与以色列敌对,他厌恶以色列,并且统治了亚兰。
  • 现代标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也做以色列的敌人。他恨恶以色列人,且做了亚兰人的王。
  • New International Version - Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
  • New International Reader's Version - Rezon was Israel’s enemy as long as Solomon was living. Rezon added to the trouble Hadad had caused. So Rezon ruled in Aram. He was Israel’s enemy.
  • English Standard Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria.
  • New Living Translation - Rezon was Israel’s bitter adversary for the rest of Solomon’s reign, and he made trouble, just as Hadad did. Rezon hated Israel intensely and continued to reign in Aram.
  • Christian Standard Bible - Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He reigned over Aram and loathed Israel.
  • New American Standard Bible - So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the harm that Hadad inflicted; and he felt disgust for Israel and reigned over Aram.
  • New King James Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon (besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • Amplified Bible - So Rezon was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad inflicted. Rezon hated Israel and reigned over Aram (Syria).
  • American Standard Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • King James Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • New English Translation - He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
  • World English Bible - He was an adversary to Israel all the days of Solomon, in addition to the mischief of Hadad. He abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • 新標點和合本 - 所羅門活着的時候,哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 當代譯本 - 所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
  • 聖經新譯本 - 在所羅門一生的日子,利遜都敵擋以色列人。他恨惡以色列人,並且作了亞蘭人的王。另外,哈達也不斷為患。
  • 呂振中譯本 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 中文標準譯本 - 在所羅門一生的日子,除了哈達為禍患之外,利遜也與以色列敵對,他厭惡以色列,並且統治了亞蘭。
  • 現代標點和合本 - 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門存日、哈達為患而外、利遜為亞蘭王、憾以色列人、亦為其敵、○
  • 文理委辦譯本 - 哩遜轄亞蘭人、憾以色列族、於所羅門尚存之日為敵、此哈撻之外又加一害也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在世之日、 哈達 為患之外、 利遜 亦為 以色列 人敵、 利遜 為 亞蘭 人之王、深憾 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Rezón llegó a ser rey de Siria. Mientras vivió Salomón, Rezón aborreció a Israel y fue su adversario, de modo que agravó el daño causado por Hadad.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 르손은 시리아 왕이 되어 솔로몬의 평생에 하닷과 함께 이스라엘을 대적하고 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Резон был врагом Израиля все время, пока был жив Соломон, умножая зло, чинимое Гададом. Он правил страной Арам и презирал Израиль.
  • Восточный перевод - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Резон был врагом Исроила всё время, пока был жив Сулаймон, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rezôn fut l’adversaire d’Israël durant tout le règne de Salomon. Pendant que Hadad s’acharnait contre Israël, Rezôn, devenu roi de Syrie, eut aussi de la haine à l’égard d’Israël.
  • リビングバイブル - ソロモンの生きている間、レゾンもハダデもイスラエルに敵対しました。二人とも、イスラエルをひどく憎んでいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Rezom foi adversário de Israel enquanto Salomão viveu e trouxe-lhe muitos problemas, além dos causados por Hadade. Assim Rezom governou a Síria e foi hostil a Israel.
  • Hoffnung für alle - Später wurde Reson König über ganz Syrien. Er hasste die Israeliten und war während Salomos Regierungszeit ein erklärter Feind Israels. Wie Hadad brachte auch er viel Unheil über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời Sa-lô-môn, Rê-xôn chống lại Ít-ra-ên, gây bao thảm họa chẳng kém gì Ha-đát. Khi đã làm vua A-ram, Rê-xôn lại càng ghét Ít-ra-ên cách cay đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดพระชนม์ชีพของโซโลมอน เรโซนคือศัตรูของอิสราเอล นอกเหนือจากความทุกข์ร้อนอันเนื่องมาจากฮาดัด เรโซนปกครองอยู่ในอารัมและเป็นศัตรูต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ศัตรู​ของ​อิสราเอล​ตลอด​ชีวิต​ของ​ซาโลมอน เขา​ก่อ​กวน​เหมือน​กับ​ที่​ฮาดัด​กระทำ และ​มุ่งร้าย​ต่อ​อิสราเอล และ​เขา​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​อารัม
交叉引用
  • 列王纪上 5:4 - 现在耶和华我的上帝使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
  • 诗篇 106:40 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • 创世记 34:30 - 雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。”
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。”
  • 申命记 23:7 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 新标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 当代译本 - 所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。
  • 圣经新译本 - 在所罗门一生的日子,利逊都敌挡以色列人。他恨恶以色列人,并且作了亚兰人的王。另外,哈达也不断为患。
  • 中文标准译本 - 在所罗门一生的日子,除了哈达为祸患之外,利逊也与以色列敌对,他厌恶以色列,并且统治了亚兰。
  • 现代标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也做以色列的敌人。他恨恶以色列人,且做了亚兰人的王。
  • New International Version - Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
  • New International Reader's Version - Rezon was Israel’s enemy as long as Solomon was living. Rezon added to the trouble Hadad had caused. So Rezon ruled in Aram. He was Israel’s enemy.
  • English Standard Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria.
  • New Living Translation - Rezon was Israel’s bitter adversary for the rest of Solomon’s reign, and he made trouble, just as Hadad did. Rezon hated Israel intensely and continued to reign in Aram.
  • Christian Standard Bible - Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He reigned over Aram and loathed Israel.
  • New American Standard Bible - So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the harm that Hadad inflicted; and he felt disgust for Israel and reigned over Aram.
  • New King James Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon (besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • Amplified Bible - So Rezon was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad inflicted. Rezon hated Israel and reigned over Aram (Syria).
  • American Standard Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • King James Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • New English Translation - He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
  • World English Bible - He was an adversary to Israel all the days of Solomon, in addition to the mischief of Hadad. He abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • 新標點和合本 - 所羅門活着的時候,哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 當代譯本 - 所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
  • 聖經新譯本 - 在所羅門一生的日子,利遜都敵擋以色列人。他恨惡以色列人,並且作了亞蘭人的王。另外,哈達也不斷為患。
  • 呂振中譯本 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 中文標準譯本 - 在所羅門一生的日子,除了哈達為禍患之外,利遜也與以色列敵對,他厭惡以色列,並且統治了亞蘭。
  • 現代標點和合本 - 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門存日、哈達為患而外、利遜為亞蘭王、憾以色列人、亦為其敵、○
  • 文理委辦譯本 - 哩遜轄亞蘭人、憾以色列族、於所羅門尚存之日為敵、此哈撻之外又加一害也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在世之日、 哈達 為患之外、 利遜 亦為 以色列 人敵、 利遜 為 亞蘭 人之王、深憾 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Rezón llegó a ser rey de Siria. Mientras vivió Salomón, Rezón aborreció a Israel y fue su adversario, de modo que agravó el daño causado por Hadad.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 르손은 시리아 왕이 되어 솔로몬의 평생에 하닷과 함께 이스라엘을 대적하고 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Резон был врагом Израиля все время, пока был жив Соломон, умножая зло, чинимое Гададом. Он правил страной Арам и презирал Израиль.
  • Восточный перевод - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Резон был врагом Исроила всё время, пока был жив Сулаймон, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rezôn fut l’adversaire d’Israël durant tout le règne de Salomon. Pendant que Hadad s’acharnait contre Israël, Rezôn, devenu roi de Syrie, eut aussi de la haine à l’égard d’Israël.
  • リビングバイブル - ソロモンの生きている間、レゾンもハダデもイスラエルに敵対しました。二人とも、イスラエルをひどく憎んでいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Rezom foi adversário de Israel enquanto Salomão viveu e trouxe-lhe muitos problemas, além dos causados por Hadade. Assim Rezom governou a Síria e foi hostil a Israel.
  • Hoffnung für alle - Später wurde Reson König über ganz Syrien. Er hasste die Israeliten und war während Salomos Regierungszeit ein erklärter Feind Israels. Wie Hadad brachte auch er viel Unheil über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời Sa-lô-môn, Rê-xôn chống lại Ít-ra-ên, gây bao thảm họa chẳng kém gì Ha-đát. Khi đã làm vua A-ram, Rê-xôn lại càng ghét Ít-ra-ên cách cay đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดพระชนม์ชีพของโซโลมอน เรโซนคือศัตรูของอิสราเอล นอกเหนือจากความทุกข์ร้อนอันเนื่องมาจากฮาดัด เรโซนปกครองอยู่ในอารัมและเป็นศัตรูต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ศัตรู​ของ​อิสราเอล​ตลอด​ชีวิต​ของ​ซาโลมอน เขา​ก่อ​กวน​เหมือน​กับ​ที่​ฮาดัด​กระทำ และ​มุ่งร้าย​ต่อ​อิสราเอล และ​เขา​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​อารัม
  • 列王纪上 5:4 - 现在耶和华我的上帝使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
  • 诗篇 106:40 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • 创世记 34:30 - 雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。”
  • 历代志下 15:2 - 他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大 便雅悯众人哪,要听我说: 你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在; 你们若寻求他,就必寻见; 你们若离弃他,他必离弃你们。
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。”
  • 申命记 23:7 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
圣经
资源
计划
奉献