逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 约押和以色列众人在以东住了六个月,直到把以东的男丁尽都剪除。
- 新标点和合本 - 约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约押和以色列众人在以东住了六个月,直到把以东的男丁尽都剪除。
- 当代译本 - 他率领以色列人在那里住了六个月,直到杀光了以东的男子。
- 圣经新译本 - 约押和以色列人在那里住了六个月,直到把以东所有的男人都除灭了。
- 中文标准译本 - 约押和以色列全军留在那里六个月,直到他剪除了以东所有的男丁。
- 现代标点和合本 - 约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
- 和合本(拼音版) - 约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
- New International Version - Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom.
- New International Reader's Version - In fact, Joab and all the men of Israel stayed there for six months. During that time they destroyed all the men in Edom.
- English Standard Version - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom).
- New Living Translation - Joab and the army of Israel had stayed there for six months, killing them.
- Christian Standard Bible - For Joab and all Israel had remained there six months, until he had killed every male in Edom.
- New American Standard Bible - (for Joab and all Israel stayed there for six months, until he had eliminated every male in Edom),
- New King James Version - (because for six months Joab remained there with all Israel, until he had cut down every male in Edom),
- Amplified Bible - (for Joab and all [the army of] Israel stayed there six months, until he had killed every male in Edom),
- American Standard Version - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
- King James Version - (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
- New English Translation - For six months Joab and the entire Israelite army stayed there until they had exterminated every male in Edom.
- World English Bible - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
- 新標點和合本 - 約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到把以東的男丁盡都剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到把以東的男丁盡都剪除。
- 當代譯本 - 他率領以色列人在那裡住了六個月,直到殺光了以東的男子。
- 聖經新譯本 - 約押和以色列人在那裡住了六個月,直到把以東所有的男人都除滅了。
- 呂振中譯本 - 約押 和 以色列 眾人在 以東 那裏住了六個月,直到他將 以東 內所有的男丁盡都剪滅掉);
- 中文標準譯本 - 約押和以色列全軍留在那裡六個月,直到他剪除了以東所有的男丁。
- 現代標點和合本 - 約押和以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。
- 文理和合譯本 - 約押與以色列眾居彼六月、迨其地之丁男殲焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約押 與 以色列 軍眾、居 以東 六月、直將 以東 諸男滅盡、
- Nueva Versión Internacional - Joab y los israelitas que estaban con él se quedaron allí seis meses, hasta que exterminaron a todos los varones edomitas.
- Новый Русский Перевод - Иоав и все израильтяне оставались там шесть месяцев, пока не истребили в Эдоме всех мужчин.
- Восточный перевод - Иоав и все исраильтяне оставались там шесть месяцев, пока не истребили в Эдоме всех мужчин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоав и все исраильтяне оставались там шесть месяцев, пока не истребили в Эдоме всех мужчин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоав и все исроильтяне оставались там шесть месяцев, пока не истребили в Эдоме всех мужчин.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était resté pendant six mois avec toute l’armée d’Israël en Edom, jusqu’à ce qu’il eût exterminé tous les Edomites de sexe masculin.
- リビングバイブル - 六か月にわたる虐殺の結果、エドムの男子はほとんど死滅しました。当時、まだほんの子どもだったハダデと、彼を連れてエジプトへ逃げた数人の家来だけが難を免れたのです。彼らはこっそりミデヤンを出てパランへ行き、そこでほかの者と合流し、そろってエジプトへ逃れました。エジプトの王(ファラオ)は、彼らに家と食糧をあてがいました。
- Nova Versão Internacional - Joabe e todo o exército israelita permaneceram lá seis meses, até matarem todos os edomitas.
- Hoffnung für alle - Ein halbes Jahr blieb er mit seiner Truppe dort, bis sie auch den letzten Edomiter getötet hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-áp đã đóng quân tại Ê-đôm sáu tháng và giết sạch đàn ông trong nước này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาบและชนอิสราเอลทั้งปวงอยู่ที่นั่นหกเดือน จนสังหารชายชาวเอโดมได้ทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (โยอาบและชาวอิสราเอลทั้งปวงอยู่ที่นั่นเป็นเวลา 6 เดือน จนกระทั่งเขาได้ฆ่าชายทุกคนในเอโดม)
交叉引用
暂无数据信息