Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was wiser and richer than all the kings of the earth—he surpassed them all. People came from all over the world to be with Solomon and drink in the wisdom God had given him. And everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, and horses and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • King James Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,超過了世界上所有的君王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上的列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn giàu có và khôn ngoan hơn tất cả các vua trên thế giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 历代志下 9:22 - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 历代志下 9:23 - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 以弗所书 3:8 - 虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
  • 歌罗西书 1:18 - 他是身体(教会)的头; 他是元始, 是从死人中复活的首生者, 好让他在万有中居首位。
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 列王纪上 4:29 - 神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 列王纪上 4:32 - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
  • 列王纪上 4:33 - 他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。
  • 列王纪上 4:34 - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 列王纪上 3:13 - 你没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世一切的日子,列王中没有一个能比你的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was wiser and richer than all the kings of the earth—he surpassed them all. People came from all over the world to be with Solomon and drink in the wisdom God had given him. And everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, and horses and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • King James Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,超過了世界上所有的君王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上的列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn giàu có và khôn ngoan hơn tất cả các vua trên thế giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 历代志下 9:22 - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 历代志下 9:23 - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 以弗所书 3:8 - 虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
  • 歌罗西书 1:18 - 他是身体(教会)的头; 他是元始, 是从死人中复活的首生者, 好让他在万有中居首位。
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 列王纪上 4:29 - 神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 列王纪上 4:32 - 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
  • 列王纪上 4:33 - 他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。
  • 列王纪上 4:34 - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我会照你的话去做,看哪,我会赐你智慧和明辨的心,在你以前没有像你的,在你以后也没有兴起像你的。
  • 列王纪上 3:13 - 你没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世一切的日子,列王中没有一个能比你的。
圣经
资源
计划
奉献