逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 新标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 当代译本 - 不过,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士却没有跟随他。
- 圣经新译本 - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
- 中文标准译本 - 但祭司撒督、耶赫亚达的儿子比纳雅、先知拿单、示每、列伊和大卫的勇士们,没有附从亚多尼雅。
- 现代标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本(拼音版) - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
- New International Version - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah.
- New International Reader's Version - But Zadok the priest and Benaiah, the son of Jehoiada, didn’t join Adonijah. Nathan the prophet didn’t join him. Shimei and Rei didn’t join him. And neither did David’s special guard.
- English Standard Version - But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah.
- New Living Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal bodyguard refused to support Adonijah.
- Christian Standard Bible - but the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David’s royal guard did not side with Adonijah.
- New American Standard Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- New King James Version - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
- Amplified Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s most formidable warriors did not side with Adonijah [in his desire to become king].
- American Standard Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
- King James Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
- New English Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors did not ally themselves with Adonijah.
- World English Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- 新標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 當代譯本 - 不過,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士卻沒有跟隨他。
- 聖經新譯本 - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅,拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 呂振中譯本 - 但是 撒督 祭司、 耶何耶大 的兒子 比拿雅 、 拿單 神言人、 示每 、 利以 、和 大衛 的勇士、都不擁護 亞多尼雅 。
- 中文標準譯本 - 但祭司撒督、耶赫亞達的兒子比納雅、先知拿單、示每、列伊和大衛的勇士們,沒有附從亞多尼雅。
- 現代標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 文理和合譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、
- 文理委辦譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿單、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗協從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟祭司 撒督 、 耶何耶大 子 比拿雅 、先知 拿單 、 示每 、 利以 、及 大衛 諸勇士、俱不從 亞多尼雅 、
- Nueva Versión Internacional - Quienes no lo apoyaron fueron el sacerdote Sadoc, Benaías hijo de Joyadá, el profeta Natán, Simí y Reguí, y la guardia personal de David.
- 현대인의 성경 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Но священник Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей и Рей, и личная стража Давида не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Довуда не встали на сторону Адонии.
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, ni le prêtre Tsadoq, ni Benaya fils de Yehoyada , ni le prophète Nathan, ni Shimeï , ni Réï, ni les soldats de la garde personnelle de David ne prirent son parti.
- リビングバイブル - しかし、祭司ツァドク、ベナヤ、預言者ナタン、シムイ、レイ、ダビデ軍の勇士たちは、あくまでも王に忠誠を尽くし、アドニヤにくみすることはありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Mas o sacerdote Zadoque, Benaia, filho de Joiada, o profeta Natã, Simei, Reí e a guarda especial de Davi não deram apoio a Adonias.
- Hoffnung für alle - Aber der Priester Zadok, Benaja, ein Sohn von Jojada, und der Prophet Nathan schlossen sich ihm nicht an, und auch Schimi, Reï und Davids Elitetruppe standen nicht auf seiner Seite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Thầy Tế lễ Xa-đốc, Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa, Tiên tri Na-than, Si-mê-i, Rê-i, và các dũng tướng của Đa-vít không theo A-đô-ni-gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตศาโดก เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา ผู้เผยพระวจนะนาธัน ชิเมอี เรอี และราชองครักษ์ของดาวิดไม่ได้ร่วมอยู่ฝ่ายอาโดนียาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ศาโดกปุโรหิต เบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดา นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ชิเมอี เรอี และเหล่าทหารกล้าของดาวิดไม่ได้เป็นฝ่ายอาโดนียาห์
交叉引用
- 撒母耳记下 7:2 - 王对拿单先知说:“你看,我住在香柏木的宫中, 神的约柜却停在幔子里。”
- 撒母耳记下 7:3 - 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
- 撒母耳记下 7:4 - 当夜耶和华的话临到拿单,说:
- 撒母耳记下 12:1 - 耶和华差遣拿单到大卫那里。拿单到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
- 撒母耳记下 12:2 - 富翁有极多的牛群羊群;
- 撒母耳记下 12:3 - 穷人除了所买来养活的一只小母羊之外,一无所有。小羊在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。
- 撒母耳记下 12:4 - 有一客人来到这富翁那里,富翁舍不得从自己的牛群羊群中取一只招待来到他那里的旅客,却取了穷人的小母羊,招待来到他那里的人。”
- 撒母耳记下 12:5 - 大卫就非常恼怒那人,对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,做这事的人该死!
- 撒母耳记下 12:6 - 他必须偿还小母羊四倍,因为他做这事,没有怜悯的心。”
- 撒母耳记下 12:7 - 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华—以色列的 神如此说:‘我膏你作以色列的王,我救你脱离扫罗的手;
- 撒母耳记下 12:8 - 我将你主人的家业赐给你,将你主人的妃嫔交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;若还嫌少,我也会如此这般加倍赐给你。
- 撒母耳记下 12:9 - 你为什么藐视耶和华的命令,做他眼中看为恶的事呢?你用刀击杀赫人乌利亚,又娶了他的妻子为妻,借亚扪人的刀杀死他。
- 撒母耳记下 12:10 - 现在刀剑必永不离开你的家,因你藐视我,娶了赫人乌利亚的妻子为妻。’
- 撒母耳记下 12:11 - 耶和华如此说:‘看哪,我必从你家中兴起灾祸攻击你;我必在你眼前把你的妃嫔赐给你身边的人,他要在光天化日下与你的妃嫔同寝。
- 撒母耳记下 12:12 - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
- 撒母耳记下 12:13 - 大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除去你的罪,你必不至于死。
- 撒母耳记下 12:14 - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
- 撒母耳记下 12:15 - 拿单就回家去了。 耶和华击打乌利亚的妻子为大卫生的孩子,他就得了重病。
- 历代志上 11:10 - 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
- 历代志上 11:11 - 大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领 ,曾一次举枪杀了三百人。
- 历代志上 11:12 - 其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- 历代志上 11:13 - 他从前与大卫在巴斯‧大悯,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田。百姓在非利士人面前逃跑,
- 历代志上 11:14 - 他们 却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
- 历代志上 11:15 - 三十个领袖中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
- 历代志上 11:16 - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 历代志上 11:17 - 大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
- 历代志上 11:18 - 这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来给大卫喝。大卫却不肯喝,将水浇在耶和华面前,
- 历代志上 11:19 - 说:“我的 神啊,我绝不做这事!这些人冒死去打水,这水是他们用生命换来的,我怎能喝他们的血呢?”大卫不肯喝这水。这是三个勇士所做的事。
- 历代志上 11:20 - 约押的兄弟亚比筛是这三个 勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
- 历代志上 11:21 - 他在这三个勇士里比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
- 历代志上 11:22 - 耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑里去,杀了一只狮子。
- 历代志上 11:23 - 他又杀了一个身高五肘的埃及人;埃及人手里拿着枪,枪杆粗如织布机的轴。比拿雅只拿着棍子下到他那里去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。
- 历代志上 11:24 - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
- 历代志上 11:25 - 看哪,他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
- 历代志上 11:26 - 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
- 历代志上 11:27 - 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
- 历代志上 11:28 - 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
- 历代志上 11:29 - 户沙人西比该,亚何亚人以来,
- 历代志上 11:30 - 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
- 历代志上 11:31 - 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
- 历代志上 11:32 - 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
- 历代志上 11:33 - 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
- 历代志上 11:34 - 基孙人哈深的众儿子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
- 历代志上 11:35 - 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
- 历代志上 11:36 - 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
- 历代志上 11:37 - 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
- 历代志上 11:38 - 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
- 历代志上 11:39 - 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,他是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的,
- 历代志上 11:40 - 以帖人以拉,以帖人迦立,
- 历代志上 11:41 - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 历代志上 11:42 - 吕便人示撒的儿子亚第拿,是吕便支派中的一个领袖,率领三十人,
- 历代志上 11:43 - 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
- 历代志上 11:44 - 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利,
- 历代志上 11:45 - 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
- 历代志上 11:46 - 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅,摩押人伊特玛、
- 历代志上 11:47 - 以利业、俄备得,以及米琐八人雅西业。
- 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
- 撒迦利亚书 12:13 - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
- 撒母耳记下 8:18 - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
- 历代志上 27:5 - 三月第三班的班长是耶何耶大祭司长的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
- 历代志上 27:6 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔 。
- 列王纪上 2:35 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
- 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记;撒督和亚比亚他作祭司;
- 撒母耳记下 23:8 - 大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人 约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人 。
- 撒母耳记下 23:9 - 跟随大卫的三勇士中,其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,他们向非利士人骂阵。以色列人上去的时候,
- 撒母耳记下 23:10 - 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华大获全胜,百姓跟在以利亚撒后面只顾夺取掠物。
- 撒母耳记下 23:11 - 再其次是哈拉人亚基 的儿子沙玛。一次,非利士人聚集在利希 ,在一块长满红豆的田里,百姓在非利士人面前逃跑。
- 撒母耳记下 23:12 - 沙玛却站在那田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
- 撒母耳记下 23:13 - 开始收割的时候,三个 侍卫 下到亚杜兰洞,到大卫那里。非利士的军兵在利乏音谷安营。
- 撒母耳记下 23:14 - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 撒母耳记下 23:15 - 大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
- 撒母耳记下 23:16 - 这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来给大卫喝。他却不肯喝,将水浇在耶和华面前,
- 撒母耳记下 23:17 - 说:“耶和华啊,我绝不做这事!这三个人冒生命的危险,这不是他们的血吗?”大卫不肯喝这水。这是三个勇士所做的事。
- 撒母耳记下 23:18 - 洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
- 撒母耳记下 23:19 - 他在这三个 勇士中是最有名望的,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
- 撒母耳记下 23:20 - 耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑里去,杀了一只狮子。
- 撒母耳记下 23:21 - 他又杀了一个魁梧的埃及人;埃及人手里拿着枪。比拿雅只拿着棍子下到他那里去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。
- 撒母耳记下 23:22 - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
- 撒母耳记下 23:23 - 他比那三十个勇士 更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
- 撒母耳记下 23:24 - 三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
- 撒母耳记下 23:25 - 哈律人沙玛,哈律人以利加,
- 撒母耳记下 23:26 - 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
- 撒母耳记下 23:27 - 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
- 撒母耳记下 23:28 - 亚何亚人撒们,尼陀法人玛哈莱,
- 撒母耳记下 23:29 - 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,
- 撒母耳记下 23:30 - 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
- 撒母耳记下 23:31 - 亚拉巴人亚比‧亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
- 撒母耳记下 23:32 - 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
- 撒母耳记下 23:33 - 哈拉人沙玛 ,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
- 撒母耳记下 23:34 - 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
- 撒母耳记下 23:35 - 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
- 撒母耳记下 23:36 - 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
- 撒母耳记下 23:37 - 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的,
- 撒母耳记下 23:38 - 以帖人以拉,以帖人迦立,
- 撒母耳记下 23:39 - 赫人乌利亚,共三十七人。
- 列王纪上 4:18 - 在便雅悯有以拉的儿子示每;