Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 新标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 当代译本 - 孩子们啊,你们要远离偶像!
  • 圣经新译本 - 孩子们,你们要保守自己远离偶像。
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 现代标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • 和合本(拼音版) - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • New International Version - Dear children, keep yourselves from idols.
  • New International Reader's Version - Dear children, keep away from statues of gods.
  • English Standard Version - Little children, keep yourselves from idols.
  • New Living Translation - Dear children, keep away from anything that might take God’s place in your hearts.
  • Christian Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New American Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), guard yourselves from idols—[false teachings, moral compromises, and anything that would take God’s place in your heart].
  • American Standard Version - My little children, guard yourselves from idols.
  • King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • New English Translation - Little children, guard yourselves from idols.
  • World English Bible - Little children, keep yourselves from idols.
  • 新標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 聖經新譯本 - 孩子們,你們要保守自己遠離偶像。
  • 呂振中譯本 - 小子們,你們要自守,遠避偶像。
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要保守自己遠離偶像。
  • 現代標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、宜自守、而遠偶像、
  • 文理委辦譯本 - 小子、慎毋拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、爾當自慎、遠避偶像、 遠避偶像或作勿拜偶像 阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望小子對於一切偶像、避之若浼也。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, apártense de los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - Дети, берегите себя от идолов.
  • Восточный перевод - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, храните себя от идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers enfants, gardez-vous des idoles.
  • リビングバイブル - 愛する子どもたちよ。神に取って代わる心の中の偶像から、自分自身を守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • Nova Versão Internacional - Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thân yêu, hãy xa lánh những thần tượng có thể chiếm ngai của Chúa trong lòng các con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก จงรักษาตนเองให้พ้นจากรูปเคารพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย จง​ระวัง​ตัว​ให้​พ้น​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
  • 啟示錄 9:20 - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 啟示錄 13:14 - 牠得了權柄在第一隻獸面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告訴他們要為那受過刀傷還活着的獸造個像。
  • 啟示錄 13:15 - 又有權柄賜給牠,讓那隻獸的像有生氣,並且能說話,又使所有不拜獸像的人都被殺害。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9 - 因為他們自己已經傳講我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向 神來服侍那又真又活的 神,
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
  • 約翰一書 2:1 - 我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
  • 哥林多前書 10:7 - 也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
  • 哥林多前書 10:14 - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 新标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 当代译本 - 孩子们啊,你们要远离偶像!
  • 圣经新译本 - 孩子们,你们要保守自己远离偶像。
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 现代标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • 和合本(拼音版) - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • New International Version - Dear children, keep yourselves from idols.
  • New International Reader's Version - Dear children, keep away from statues of gods.
  • English Standard Version - Little children, keep yourselves from idols.
  • New Living Translation - Dear children, keep away from anything that might take God’s place in your hearts.
  • Christian Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New American Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), guard yourselves from idols—[false teachings, moral compromises, and anything that would take God’s place in your heart].
  • American Standard Version - My little children, guard yourselves from idols.
  • King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • New English Translation - Little children, guard yourselves from idols.
  • World English Bible - Little children, keep yourselves from idols.
  • 新標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 聖經新譯本 - 孩子們,你們要保守自己遠離偶像。
  • 呂振中譯本 - 小子們,你們要自守,遠避偶像。
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要保守自己遠離偶像。
  • 現代標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、宜自守、而遠偶像、
  • 文理委辦譯本 - 小子、慎毋拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、爾當自慎、遠避偶像、 遠避偶像或作勿拜偶像 阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望小子對於一切偶像、避之若浼也。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, apártense de los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - Дети, берегите себя от идолов.
  • Восточный перевод - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, храните себя от идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers enfants, gardez-vous des idoles.
  • リビングバイブル - 愛する子どもたちよ。神に取って代わる心の中の偶像から、自分自身を守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • Nova Versão Internacional - Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thân yêu, hãy xa lánh những thần tượng có thể chiếm ngai của Chúa trong lòng các con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก จงรักษาตนเองให้พ้นจากรูปเคารพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย จง​ระวัง​ตัว​ให้​พ้น​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
  • 啟示錄 9:20 - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 啟示錄 13:14 - 牠得了權柄在第一隻獸面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告訴他們要為那受過刀傷還活着的獸造個像。
  • 啟示錄 13:15 - 又有權柄賜給牠,讓那隻獸的像有生氣,並且能說話,又使所有不拜獸像的人都被殺害。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9 - 因為他們自己已經傳講我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向 神來服侍那又真又活的 神,
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
  • 約翰一書 2:1 - 我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
  • 哥林多前書 10:7 - 也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
  • 哥林多前書 10:14 - 所以,我親愛的,你們要遠避拜偶像的事。
圣经
资源
计划
奉献