Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
交叉引用
  • 1 Corinthians 9:7 - What soldier has to pay his own expenses? What farmer plants a vineyard and doesn’t have the right to eat some of its fruit? What shepherd cares for a flock of sheep and isn’t allowed to drink some of the milk?
  • 1 Corinthians 9:8 - Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing?
  • 1 Corinthians 9:9 - For the law of Moses says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • 1 Corinthians 9:10 - Wasn’t he actually speaking to us? Yes, it was written for us, so that the one who plows and the one who threshes the grain might both expect a share of the harvest.
  • 1 Corinthians 9:11 - Since we have planted spiritual seed among you, aren’t we entitled to a harvest of physical food and drink?
  • 1 Corinthians 9:12 - If you support others who preach to you, shouldn’t we have an even greater right to be supported? But we have never used this right. We would rather put up with anything than be an obstacle to the Good News about Christ.
  • 1 Corinthians 9:13 - Don’t you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
  • 1 Corinthians 9:14 - In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.
  • Luke 10:7 - Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
  • Matthew 10:10 - Don’t carry a traveler’s bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
  • 1 Timothy 5:17 - Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
  • Galatians 6:6 - Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Don’t you remember, dear brothers and sisters, how hard we worked among you? Night and day we toiled to earn a living so that we would not be a burden to any of you as we preached God’s Good News to you.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
  • 2 Thessalonians 3:9 - We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
  • 1 Thessalonians 2:6 - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
  • 1 Corinthians 9:7 - What soldier has to pay his own expenses? What farmer plants a vineyard and doesn’t have the right to eat some of its fruit? What shepherd cares for a flock of sheep and isn’t allowed to drink some of the milk?
  • 1 Corinthians 9:8 - Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing?
  • 1 Corinthians 9:9 - For the law of Moses says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • 1 Corinthians 9:10 - Wasn’t he actually speaking to us? Yes, it was written for us, so that the one who plows and the one who threshes the grain might both expect a share of the harvest.
  • 1 Corinthians 9:11 - Since we have planted spiritual seed among you, aren’t we entitled to a harvest of physical food and drink?
  • 1 Corinthians 9:12 - If you support others who preach to you, shouldn’t we have an even greater right to be supported? But we have never used this right. We would rather put up with anything than be an obstacle to the Good News about Christ.
  • 1 Corinthians 9:13 - Don’t you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
  • 1 Corinthians 9:14 - In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.
  • Luke 10:7 - Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
  • Matthew 10:10 - Don’t carry a traveler’s bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
  • 1 Timothy 5:17 - Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
  • Galatians 6:6 - Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Don’t you remember, dear brothers and sisters, how hard we worked among you? Night and day we toiled to earn a living so that we would not be a burden to any of you as we preached God’s Good News to you.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
  • 2 Thessalonians 3:9 - We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
  • 1 Thessalonians 2:6 - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
圣经
资源
计划
奉献