Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Anyone who claims to know all the answers doesn’t really know very much.
  • 新标点和合本 - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 当代译本 - 若有人自以为知道些什么,其实他仍未达到真正知道的地步。
  • 圣经新译本 - 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
  • 中文标准译本 - 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 现代标点和合本 - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • 和合本(拼音版) - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • New International Version - Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
  • New International Reader's Version - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • English Standard Version - If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
  • Christian Standard Bible - If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
  • New American Standard Bible - If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
  • New King James Version - And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
  • Amplified Bible - If anyone imagines that he knows and understands anything [of divine matters, without love], he has not yet known as he ought to know.
  • American Standard Version - If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
  • King James Version - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
  • New English Translation - If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
  • World English Bible - But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
  • 新標點和合本 - 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 當代譯本 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 聖經新譯本 - 如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
  • 呂振中譯本 - 若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
  • 中文標準譯本 - 如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
  • 現代標點和合本 - 若有人以為自己知道什麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
  • 文理和合譯本 - 若人自以為知則所當知者、尚未知也、
  • 文理委辦譯本 - 顧自為有知、則所當知之知不知矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若人自以為知、則按所當知、無所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若自以為有知、是誠昧於求知之道;
  • Nueva Versión Internacional - El que cree que sabe algo, todavía no sabe como debiera saber.
  • 현대인의 성경 - 무엇을 안다고 생각하는 사람은 마땅히 알아야 할 것을 모르는 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’imagine avoir de la connaissance ne connaît pas encore comme on doit connaître.
  • リビングバイブル - もし、自分はどんな問題にも答えられると思い上がっている人がいたなら、それは、自らの無知をさらけ出しているにすぎません。
  • Nestle Aland 28 - εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι.
  • Nova Versão Internacional - Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich einer also etwas auf sein Wissen einbildet, so weiß er gerade nicht, worauf es ankommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự nghĩ mình hiểu biết nhiều là người chưa biết đủ những điều đáng phải biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดที่คิดว่าตนเองรู้บางสิ่งแล้ว ผู้นั้นยังไม่รู้อย่างที่เขาควรจะรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​คิด​ว่า​ตน​รู้ ก็​ถือ​ว่า​ยัง​ไม่​รู้​เท่า​ที่​ควร
交叉引用
  • Proverbs 30:2 - I am too stupid to be human, and I lack common sense.
  • Proverbs 30:3 - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
  • Proverbs 30:4 - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
  • Romans 11:25 - I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters, so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
  • 1 Timothy 1:5 - The purpose of my instruction is that all believers would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and genuine faith.
  • 1 Timothy 1:6 - But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
  • 1 Timothy 1:7 - They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they speak so confidently.
  • 1 Corinthians 13:8 - Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • 1 Corinthians 13:9 - Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • Galatians 6:3 - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • 1 Timothy 6:3 - Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • 1 Timothy 6:4 - Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
  • 1 Corinthians 3:18 - Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Anyone who claims to know all the answers doesn’t really know very much.
  • 新标点和合本 - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
  • 当代译本 - 若有人自以为知道些什么,其实他仍未达到真正知道的地步。
  • 圣经新译本 - 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
  • 中文标准译本 - 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 现代标点和合本 - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • 和合本(拼音版) - 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
  • New International Version - Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
  • New International Reader's Version - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • English Standard Version - If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
  • Christian Standard Bible - If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
  • New American Standard Bible - If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
  • New King James Version - And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
  • Amplified Bible - If anyone imagines that he knows and understands anything [of divine matters, without love], he has not yet known as he ought to know.
  • American Standard Version - If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
  • King James Version - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
  • New English Translation - If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
  • World English Bible - But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
  • 新標點和合本 - 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 當代譯本 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 聖經新譯本 - 如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
  • 呂振中譯本 - 若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
  • 中文標準譯本 - 如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
  • 現代標點和合本 - 若有人以為自己知道什麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
  • 文理和合譯本 - 若人自以為知則所當知者、尚未知也、
  • 文理委辦譯本 - 顧自為有知、則所當知之知不知矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若人自以為知、則按所當知、無所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若自以為有知、是誠昧於求知之道;
  • Nueva Versión Internacional - El que cree que sabe algo, todavía no sabe como debiera saber.
  • 현대인의 성경 - 무엇을 안다고 생각하는 사람은 마땅히 알아야 할 것을 모르는 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’imagine avoir de la connaissance ne connaît pas encore comme on doit connaître.
  • リビングバイブル - もし、自分はどんな問題にも答えられると思い上がっている人がいたなら、それは、自らの無知をさらけ出しているにすぎません。
  • Nestle Aland 28 - εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι.
  • Nova Versão Internacional - Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
  • Hoffnung für alle - Wenn sich einer also etwas auf sein Wissen einbildet, so weiß er gerade nicht, worauf es ankommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự nghĩ mình hiểu biết nhiều là người chưa biết đủ những điều đáng phải biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดที่คิดว่าตนเองรู้บางสิ่งแล้ว ผู้นั้นยังไม่รู้อย่างที่เขาควรจะรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​คิด​ว่า​ตน​รู้ ก็​ถือ​ว่า​ยัง​ไม่​รู้​เท่า​ที่​ควร
  • Proverbs 30:2 - I am too stupid to be human, and I lack common sense.
  • Proverbs 30:3 - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
  • Proverbs 30:4 - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
  • Romans 11:25 - I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters, so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
  • 1 Timothy 1:5 - The purpose of my instruction is that all believers would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and genuine faith.
  • 1 Timothy 1:6 - But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
  • 1 Timothy 1:7 - They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they speak so confidently.
  • 1 Corinthians 13:8 - Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • 1 Corinthians 13:9 - Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • Galatians 6:3 - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • 1 Timothy 6:3 - Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • 1 Timothy 6:4 - Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
  • 1 Corinthians 3:18 - Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
圣经
资源
计划
奉献