Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。
  • 新标点和合本 - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
  • 圣经新译本 - 有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
  • 中文标准译本 - 如果一个人蒙召的时候已经受了割礼 ,就不应该取消割礼的记号;如果一个人蒙召的时候没有受割礼 ,就不应该受割礼。
  • 现代标点和合本 - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • 和合本(拼音版) - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • New International Version - Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
  • New International Reader's Version - Was a man already circumcised when God chose him? Then he should not become uncircumcised. Was he uncircumcised when God chose him? Then he should not be circumcised.
  • English Standard Version - Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
  • New Living Translation - For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
  • The Message - Were you Jewish at the time God called you? Don’t try to remove the evidence. Were you non-Jewish at the time of your call? Don’t become a Jew. Being Jewish isn’t the point. The really important thing is obeying God’s call, following his commands.
  • Christian Standard Bible - Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
  • New American Standard Bible - Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
  • New King James Version - Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
  • Amplified Bible - Was anyone at the time of his calling [from God already] circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called while uncircumcised? He is not to be circumcised.
  • American Standard Version - Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
  • King James Version - Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
  • New English Translation - Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.
  • World English Bible - Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
  • 新標點和合本 - 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
  • 當代譯本 - 如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。
  • 聖經新譯本 - 有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 有人已受割禮蒙召麼?別回復原狀了;有人在沒受割禮時蒙召麼?別受割禮了。
  • 中文標準譯本 - 如果一個人蒙召的時候已經受了割禮 ,就不應該取消割禮的記號;如果一個人蒙召的時候沒有受割禮 ,就不應該受割禮。
  • 現代標點和合本 - 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
  • 文理和合譯本 - 人既受割而見召、則勿廢割、未受割而見召、則勿受割、
  • 文理委辦譯本 - 人既受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人已受割禮而蒙召乎、則勿廢割禮、未受割禮而蒙召乎、則勿受割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟蒙召時已領割禮乎、則勿求恢復原狀。蒙召時未領割禮乎則終身勿割。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Fue llamado alguno estando ya circuncidado? Que no disimule su condición. ¿Fue llamado alguno sin estar circuncidado? Que no se circuncide.
  • 현대인의 성경 - 부르심을 받기 전에 이미 할례를 받았다면 할례받은 표를 없애려고 애쓰지 말고 또 할례를 받지 않았다면 굳이 받으려 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию.
  • Восточный перевод - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelqu’un était-il circoncis lorsqu’il a été appelé ? Qu’il ne cherche pas à le dissimuler. Ou quelqu’un était-il incirconcis lorsque Dieu l’a appelé ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.
  • リビングバイブル - たとえば、クリスチャンになる前にユダヤ教の割礼(男子が生まれて八日目に、その性器の包皮を切り取る儀式)を受けた人は、そのことを気にしてはいけません。また割礼を受けていない人は、今さら割礼を受けるべきではありません。
  • Nestle Aland 28 - περιτετμημένος τις ἐκλήθη, μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις, μὴ περιτεμνέσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιτετμημένος τις ἐκλήθη? μὴ ἐπισπάσθω; ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις? μὴ περιτεμνέσθω.
  • Nova Versão Internacional - Foi alguém chamado quando já era circuncidado? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
  • Hoffnung für alle - Darum soll jemand, der nach jüdischem Gesetz beschnitten wurde, sich auch als Christ zu seiner Beschneidung bekennen. Wurde er aber nicht beschnitten, soll er die Beschneidung auch nicht nachholen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin Chúa sau khi chịu cắt bì, đừng xóa bỏ sự cắt bì. Ai tin Chúa khi chưa chịu cắt bì, đừng chịu cắt bì nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าชายคนใดได้รับการทรงเรียกเมื่อเขาเข้าสุหนัตแล้ว เขาก็ไม่ควรลบล้างการเข้าสุหนัต ถ้าชายคนใดได้รับการทรงเรียกเมื่อเขายังไม่ได้เข้าสุหนัต เขาก็ไม่ควรเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ใด​บ้าง​ไหม​ที่​ได้​เข้า​สุหนัต​แล้ว เวลา​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​เขา ถ้า​เข้า​แล้ว​ก็​ไม่​ควร​เลิก มี​ชาย​ใด​บ้าง​ไหม​ที่​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต เวลา​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​เขา ก็​ไม่​ต้อง​ให้​เขา​เข้า
交叉引用
  • 使徒行传 15:1 - 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 使徒行传 15:2 - 保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。
  • 歌罗西书 3:11 - 从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人 ,奴隶和自由人,基督就是一切,并且在一切之中。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 加拉太书 5:2 - 听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。
  • 加拉太书 5:3 - 我再次警告所有接受割礼的人,他们必须遵守全部的律法。
  • 使徒行传 15:28 - 因为圣灵和我们都认为不应把额外的重担加在你们身上。但请务必注意以下几件事:
  • 使徒行传 15:24 - “听说有几个人从我们这里去了你们那里, 他们的教导使你们困惑不安。其实我们从来没有授权他们这样做。
  • 使徒行传 15:19 - “所以,我认为不应该为难那些信上帝的外族人。
  • 使徒行传 15:5 - 有几个信了主的法利赛人站起来说:“外族的信徒必须接受割礼,而且还要遵守摩西的律法。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。
  • 新标点和合本 - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
  • 圣经新译本 - 有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
  • 中文标准译本 - 如果一个人蒙召的时候已经受了割礼 ,就不应该取消割礼的记号;如果一个人蒙召的时候没有受割礼 ,就不应该受割礼。
  • 现代标点和合本 - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • 和合本(拼音版) - 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  • New International Version - Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
  • New International Reader's Version - Was a man already circumcised when God chose him? Then he should not become uncircumcised. Was he uncircumcised when God chose him? Then he should not be circumcised.
  • English Standard Version - Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
  • New Living Translation - For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
  • The Message - Were you Jewish at the time God called you? Don’t try to remove the evidence. Were you non-Jewish at the time of your call? Don’t become a Jew. Being Jewish isn’t the point. The really important thing is obeying God’s call, following his commands.
  • Christian Standard Bible - Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
  • New American Standard Bible - Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
  • New King James Version - Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
  • Amplified Bible - Was anyone at the time of his calling [from God already] circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called while uncircumcised? He is not to be circumcised.
  • American Standard Version - Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised.
  • King James Version - Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
  • New English Translation - Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.
  • World English Bible - Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
  • 新標點和合本 - 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人受割禮後才蒙召,他就不必除去割禮的記號。有人未受割禮前蒙召,他就不必受割禮。
  • 當代譯本 - 如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。
  • 聖經新譯本 - 有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 有人已受割禮蒙召麼?別回復原狀了;有人在沒受割禮時蒙召麼?別受割禮了。
  • 中文標準譯本 - 如果一個人蒙召的時候已經受了割禮 ,就不應該取消割禮的記號;如果一個人蒙召的時候沒有受割禮 ,就不應該受割禮。
  • 現代標點和合本 - 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
  • 文理和合譯本 - 人既受割而見召、則勿廢割、未受割而見召、則勿受割、
  • 文理委辦譯本 - 人既受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人已受割禮而蒙召乎、則勿廢割禮、未受割禮而蒙召乎、則勿受割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟蒙召時已領割禮乎、則勿求恢復原狀。蒙召時未領割禮乎則終身勿割。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Fue llamado alguno estando ya circuncidado? Que no disimule su condición. ¿Fue llamado alguno sin estar circuncidado? Que no se circuncide.
  • 현대인의 성경 - 부르심을 받기 전에 이미 할례를 받았다면 할례받은 표를 없애려고 애쓰지 말고 또 할례를 받지 않았다면 굳이 받으려 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию.
  • Восточный перевод - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelqu’un était-il circoncis lorsqu’il a été appelé ? Qu’il ne cherche pas à le dissimuler. Ou quelqu’un était-il incirconcis lorsque Dieu l’a appelé ? Qu’il ne se fasse pas circoncire.
  • リビングバイブル - たとえば、クリスチャンになる前にユダヤ教の割礼(男子が生まれて八日目に、その性器の包皮を切り取る儀式)を受けた人は、そのことを気にしてはいけません。また割礼を受けていない人は、今さら割礼を受けるべきではありません。
  • Nestle Aland 28 - περιτετμημένος τις ἐκλήθη, μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις, μὴ περιτεμνέσθω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιτετμημένος τις ἐκλήθη? μὴ ἐπισπάσθω; ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις? μὴ περιτεμνέσθω.
  • Nova Versão Internacional - Foi alguém chamado quando já era circuncidado? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
  • Hoffnung für alle - Darum soll jemand, der nach jüdischem Gesetz beschnitten wurde, sich auch als Christ zu seiner Beschneidung bekennen. Wurde er aber nicht beschnitten, soll er die Beschneidung auch nicht nachholen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin Chúa sau khi chịu cắt bì, đừng xóa bỏ sự cắt bì. Ai tin Chúa khi chưa chịu cắt bì, đừng chịu cắt bì nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าชายคนใดได้รับการทรงเรียกเมื่อเขาเข้าสุหนัตแล้ว เขาก็ไม่ควรลบล้างการเข้าสุหนัต ถ้าชายคนใดได้รับการทรงเรียกเมื่อเขายังไม่ได้เข้าสุหนัต เขาก็ไม่ควรเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ใด​บ้าง​ไหม​ที่​ได้​เข้า​สุหนัต​แล้ว เวลา​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​เขา ถ้า​เข้า​แล้ว​ก็​ไม่​ควร​เลิก มี​ชาย​ใด​บ้าง​ไหม​ที่​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต เวลา​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​เขา ก็​ไม่​ต้อง​ให้​เขา​เข้า
  • 使徒行传 15:1 - 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”
  • 使徒行传 15:2 - 保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。
  • 歌罗西书 3:11 - 从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人 ,奴隶和自由人,基督就是一切,并且在一切之中。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 加拉太书 5:2 - 听着!我保罗郑重地告诉你们,如果你们接受割礼,基督对你们就毫无益处。
  • 加拉太书 5:3 - 我再次警告所有接受割礼的人,他们必须遵守全部的律法。
  • 使徒行传 15:28 - 因为圣灵和我们都认为不应把额外的重担加在你们身上。但请务必注意以下几件事:
  • 使徒行传 15:24 - “听说有几个人从我们这里去了你们那里, 他们的教导使你们困惑不安。其实我们从来没有授权他们这样做。
  • 使徒行传 15:19 - “所以,我认为不应该为难那些信上帝的外族人。
  • 使徒行传 15:5 - 有几个信了主的法利赛人站起来说:“外族的信徒必须接受割礼,而且还要遵守摩西的律法。”
圣经
资源
计划
奉献