逐节对照
- 中文标准译本 - 你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经 被献上 了。
- 新标点和合本 - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
- 当代译本 - 你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊基督已经被献为祭了。
- 圣经新译本 - 你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。
- 现代标点和合本 - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
- 和合本(拼音版) - 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。
- New International Version - Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch—as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
- New International Reader's Version - Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
- English Standard Version - Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
- New Living Translation - Get rid of the old “yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
- Christian Standard Bible - Clean out the old leaven so that you may be a new unleavened batch, as indeed you are. For Christ our Passover lamb has been sacrificed.
- New American Standard Bible - Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.
- New King James Version - Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
- Amplified Bible - Clean out the old leaven so that you may be a new batch, just as you are, still unleavened. For Christ our Passover Lamb has been sacrificed.
- American Standard Version - Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
- King James Version - Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
- New English Translation - Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough – you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
- World English Bible - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
- 新標點和合本 - 你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊—基督已經被殺獻為祭牲了。
- 當代譯本 - 你們要把舊酵除掉,好成為真正無酵的新麵團,因為我們逾越節的羔羊基督已經被獻為祭了。
- 聖經新譯本 - 你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。
- 呂振中譯本 - 把舊酵除淨吧,好成為新和的團,正像你們是無酵的一樣。因為我們逾越節的羔羊已經宰獻為祭了,就是基督。
- 中文標準譯本 - 你們應當把那舊的酵母除淨,好使你們成為新的麵團,就像你們是無酵的那樣;因為實際上,我們逾越節的羔羊——基督已經 被獻上 了。
- 現代標點和合本 - 你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團。因為我們逾越節的羔羊基督,已經被殺獻祭了。
- 文理和合譯本 - 爾當盡淨舊酵、俾成新團、如無酵然、蓋我儕之逾越羔已見宰、即基督也、
- 文理委辦譯本 - 故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當除盡舊酵、俾成新團、因爾曹乃如無酵之餅、蓋我儕亦有逾越節羔、為我儕見宰者、即基督也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾須徹底澄清舊酵俾爾得成新飥、一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊基督之自獻、即欲為吾人清除舊酵耳。
- Nueva Versión Internacional - Desháganse de la vieja levadura para que sean masa nueva, panes sin levadura, como lo son en realidad. Porque Cristo, nuestro Cordero pascual, ya ha sido sacrificado.
- 현대인의 성경 - 여러분은 누룩 없는 새 반죽 덩어리가 되기 위해서 죄악의 묵은 누룩을 버리십시오. 우리의 유월절 양이신 그리스도께서 희생의 제물이 되셨으므로 사실 여러분은 누룩이 없는 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Христос, наш пасхальный Ягненок, уже принесен в жертву.
- Восточный перевод - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Масих, наш Ягнёнок, приготовленный на праздник Освобождения, уже принесён в жертву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь аль-Масих, наш Ягнёнок, приготовленный на праздник Освобождения, уже принесён в жертву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Масех, наш Ягнёнок, приготовленный на праздник Освобождения, уже принесён в жертву.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites donc disparaître tout « vieux levain » du milieu de vous afin que vous soyez comme « une pâte toute nouvelle », puisque, en fait, vous êtes « sans levain ». Car nous avons un agneau pascal qui a été sacrifié pour nous, Christ lui-même .
- リビングバイブル - その人を、あなたがたの間から除きなさい。そうすれば、きよさを保てます。神の小羊であるキリストは、私たちのためにすでに殺されたのです。
- Nestle Aland 28 - ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι· καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι. καὶ γὰρ τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός.
- Nova Versão Internacional - Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
- Hoffnung für alle - So wie man beim Passahfest jeden Rest von ungesäuertem Teig aus den Häusern entfernt, so sollt ihr alles Böse aus eurer Gemeinde entfernen. Dann werdet ihr ein neuer, ungesäuerter Teig. Und genau das seid ihr doch bereits. Ihr seid rein, weil Jesus Christus als unser Passahlamm geopfert wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy loại bỏ người tội lỗi đó—chẳng khác gì tẩy sạch men cũ—để anh chị em được tinh sạch như bánh không men. Vì Chúa Cứu Thế là Chiên Con của Đức Chúa Trời đã bị giết thay chúng ta rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำระเชื้อเก่าเพื่อท่านจะได้เป็นแป้งดิบก้อนใหม่ไร้เชื้ออย่างที่ท่านเป็นอยู่จริงๆ เพราะพระคริสต์ผู้ทรงเป็นลูกแกะปัสกาของเราถูกถวายบูชาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกำจัดเชื้อยีสต์เก่าเสีย เพื่อท่านจะได้เป็นแป้งนวดก้อนใหม่ที่ปราศจากเชื้อยีสต์ตามที่ท่านเป็นอยู่จริง เพราะพระคริสต์ซึ่งเป็นลูกแกะปัสกาของเราถูกสังเวยแล้ว
交叉引用
- 出埃及记 12:15 - 你们要吃无酵饼七天;第一天就要把酵从你们的家里除掉,因为从第一天到第七天,凡吃了有酵之物的,那人就要从以色列中被剪除。
- 启示录 5:6 - 随后,我看见 在宝座和四个活物当中,在长老们当中,站着一只羔羊,好像是被杀过的。羔羊有七只角和七只眼,那七只眼就是神的七个灵,是奉差派往全地去的。
- 启示录 5:7 - 羔羊上前去,从坐在宝座上那一位的右手中拿了书卷 。
- 启示录 5:8 - 他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。
- 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
- 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
- 歌罗西书 3:6 - 为了这些事,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上 ;
- 歌罗西书 3:7 - 当你们从前生活在这些事中的时候,也在其中生活 。
- 歌罗西书 3:8 - 但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
- 歌罗西书 3:9 - 不要彼此说谎,因你们已经脱去了旧人和旧人的所作所为,
- 马可福音 14:12 - 除酵节的第一日,就是人们宰杀逾越节羔羊的那一天,耶稣的门徒们问他:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
- 约翰福音 1:36 - 约翰看着耶稣走过,就说:“看哪,神的羔羊!”
- 以赛亚书 53:7 - 他被欺压、苦待,却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀、 像羊在剪毛的人面前默然无声, 他也这样不开口。
- 以赛亚书 53:8 - 因受迫害和审判,他被除去; 谁能述说他的世代呢? 其实他从活人之地被剪除、被打击, 是因我子民的过犯 。
- 以赛亚书 53:9 - 虽然他没有做过残暴之事, 口里也没有欺诈, 但他的坟墓却被安排在恶人的坟墓当中; 不过他死的时候却被安置在财主的坟墓中。
- 以赛亚书 53:10 - 原来,耶和华的意愿是要压伤他,使他受痛楚。 当他把自己的性命作为赎罪祭 时, 他就必看见后裔,并且年日延绵; 耶和华所喜悦的必在他手中兴盛。
- 哥林多前书 5:13 - 至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”
- 启示录 5:12 - 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受 权能、财富、智慧、力量、 尊贵、荣耀和颂赞!”
- 约翰福音 19:14 - 那天是逾越节的预备日,大约在中午十二点 ,彼拉多对犹太人说:“看,你们的王!”
- 哥林多前书 15:3 - 因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是 基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
- 哥林多前书 15:4 - 而且被埋葬了, 又照着经上所记的,在第三天复活了,
- 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
- 出埃及记 12:5 - 羔羊必须是无瑕疵的一岁公羊,可以从绵羊或山羊里取。
- 出埃及记 12:6 - 你们要把羔羊保留到本月十四日;当天黄昏的时候,以色列全体会众要宰杀羔羊。
- 出埃及记 13:6 - 你要吃无酵饼七天;第七天是耶和华的节期。
- 出埃及记 13:7 - 在这七天,你要吃无酵饼;在你那里不可看到有酵之物,在你的全境也不可看到酵。
- 使徒行传 8:32 - 太监诵读的那段经文是这样的: “他像羊被牵去宰杀, 又像羊羔在剪毛的人面前默默无声, 他也这样不开口。
- 使徒行传 8:33 - 他在屈辱中,公义被夺走了, 谁能述说他的世代呢 ? 因为他的生命从地上被夺走了。”
- 使徒行传 8:34 - 太监对腓利说:“请问,先知说的这话是关于谁呢?是关于自己,还是关于别人呢?”
- 使徒行传 8:35 - 腓利就开口,从这一段经文开始,向他传讲耶稣的福音。
- 哥林多前书 10:17 - 这是因为饼只有一个,而我们这许多人是一个身体——就是说,我们全都共享这一个饼。
- 以弗所书 4:22 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
- 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
- 彼得前书 1:20 - 基督在创世以前就已经被神 预先知道,又在这末后的时代为你们的缘故显明出来。