逐节对照
- World English Bible - But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”
- 新标点和合本 - 至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于外人有上帝审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 至于外人有 神审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
- 当代译本 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
- 圣经新译本 - 至于教外的人, 神会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。
- 中文标准译本 - 至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”
- 现代标点和合本 - 至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!
- 和合本(拼音版) - 至于外人,有上帝审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
- New International Version - God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
- New International Reader's Version - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- English Standard Version - God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”
- New Living Translation - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
- Christian Standard Bible - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
- New American Standard Bible - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
- New King James Version - But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”
- Amplified Bible - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
- American Standard Version - But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
- King James Version - But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
- New English Translation - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
- 新標點和合本 - 至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於外人有上帝審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於外人有 神審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
- 當代譯本 - 上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
- 聖經新譯本 - 至於教外的人, 神會審判他們。你們要把那惡人從你們中間趕出去。
- 呂振中譯本 - 而上帝審判 會 外人麼?把那個惡人從你們中間革除掉!
- 中文標準譯本 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
- 現代標點和合本 - 至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!
- 文理和合譯本 - 會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
- 文理委辦譯本 - 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
- Nueva Versión Internacional - Dios juzgará a los de afuera. «Expulsen al malvado de entre ustedes».
- 현대인의 성경 - 교회 밖에 있는 사람들은 하나님이 판단하실 것입니다. 그러므로 그런 악한 사람은 여러분 가운데서 쫓아내십시오.
- Новый Русский Перевод - Тех же, кто вне церкви, будет судить Бог. Как написано: «Удали злого из твоей среды» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux du dehors, Dieu les jugera. Mais vous, chassez le méchant du milieu de vous .
- Nestle Aland 28 - τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do meio de vocês.”
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử người thế gian; còn Kinh Thánh dạy: “Hãy khai diệt trừ người gian ác khỏi anh chị em.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงตัดสินคนนอกคริสตจักรเหล่านั้น “จงขับคนชั่วร้ายออกไปจากหมู่พวกท่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าจะเป็นผู้กล่าวโทษพวกคนนอกคริสตจักร “จงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปเสียจากพวกท่านเถิด”
交叉引用
- Hebrews 13:4 - Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
- Psalms 50:6 - The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
- Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
- 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.
- Acts 17:31 - because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead.”
- 2 Peter 2:9 - the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
- Romans 2:16 - in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
- Deuteronomy 22:21 - then they shall bring out the young lady to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father’s house. So you shall remove the evil from among you.
- Deuteronomy 22:22 - If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
- Deuteronomy 22:24 - then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn’t cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor’s wife. So you shall remove the evil from among you.
- 1 Corinthians 5:5 - are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
- Deuteronomy 17:12 - The man who does presumptuously in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel.
- Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
- Deuteronomy 21:21 - All the men of his city shall stone him to death with stones. So you shall remove the evil from among you. All Israel shall hear, and fear.
- Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall remove the evil from among you.
- Deuteronomy 13:5 - That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall remove the evil from among you.