Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 新标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 当代译本 - 又说:“主知道智者的思想虚妄。”
  • 圣经新译本 - 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 中文标准译本 - 又说:“主知道智慧人的思想是虚妄的。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • New International Version - and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • New International Reader's Version - It is also written, “The Lord knows that the thoughts of wise people don’t amount to anything.” ( Psalm 94:11 )
  • English Standard Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • New Living Translation - And again, “The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
  • Christian Standard Bible - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • New American Standard Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are useless.”
  • New King James Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • Amplified Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the [humanly] wise, that they are useless.”
  • American Standard Version - and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • King James Version - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • New English Translation - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • World English Bible - And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
  • 新標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 當代譯本 - 又說:「主知道智者的思想虛妄。」
  • 聖經新譯本 - 又說: “主知道智慧人的意念是虛妄的。”
  • 呂振中譯本 - 又 說 :『主知道智慧人的理論是徒勞的。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、主知智者之意念皆虛、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、主知智人之意不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又載云、主知智者之意念皆徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主深知智者之千思萬慮、皆屬虛空。』
  • Nueva Versión Internacional - y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son absurdos».
  • 현대인의 성경 - 또 “주님은 지혜로운 자들의 생각이 헛된 것을 아신다” 고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages : elles ne sont que du vent .
  • リビングバイブル - また、詩篇には、「主は、人間の考えや判断がどんな程度か、また、それがどんなに愚かしく無益か、よく知っておられる」(94・11)とあります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν· κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • Nova Versão Internacional - e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis” .
  • Hoffnung für alle - Und außerdem heißt es: »Der Herr durchschaut die Gedanken der Weisen und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và: “Chúa biết ý tưởng người khôn ngoan chỉ là hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีเขียนอีกว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่าความคิดของคนฉลาดนั้นเปล่าประโยชน์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า​ความ​คิด​ของ​คน​มี​ปัญญา​ไร้​ประโยชน์”
交叉引用
  • 約伯記 11:11 - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 約伯記 11:12 - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 羅馬書 1:21 - 因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 歌羅西書 2:8 - 你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說 ,把你們擄去。
  • 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 新标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 当代译本 - 又说:“主知道智者的思想虚妄。”
  • 圣经新译本 - 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 中文标准译本 - 又说:“主知道智慧人的思想是虚妄的。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • New International Version - and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • New International Reader's Version - It is also written, “The Lord knows that the thoughts of wise people don’t amount to anything.” ( Psalm 94:11 )
  • English Standard Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • New Living Translation - And again, “The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
  • Christian Standard Bible - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • New American Standard Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are useless.”
  • New King James Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • Amplified Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the [humanly] wise, that they are useless.”
  • American Standard Version - and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • King James Version - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • New English Translation - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • World English Bible - And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
  • 新標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 當代譯本 - 又說:「主知道智者的思想虛妄。」
  • 聖經新譯本 - 又說: “主知道智慧人的意念是虛妄的。”
  • 呂振中譯本 - 又 說 :『主知道智慧人的理論是徒勞的。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、主知智者之意念皆虛、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、主知智人之意不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又載云、主知智者之意念皆徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主深知智者之千思萬慮、皆屬虛空。』
  • Nueva Versión Internacional - y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son absurdos».
  • 현대인의 성경 - 또 “주님은 지혜로운 자들의 생각이 헛된 것을 아신다” 고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages : elles ne sont que du vent .
  • リビングバイブル - また、詩篇には、「主は、人間の考えや判断がどんな程度か、また、それがどんなに愚かしく無益か、よく知っておられる」(94・11)とあります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν· κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • Nova Versão Internacional - e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis” .
  • Hoffnung für alle - Und außerdem heißt es: »Der Herr durchschaut die Gedanken der Weisen und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và: “Chúa biết ý tưởng người khôn ngoan chỉ là hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีเขียนอีกว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่าความคิดของคนฉลาดนั้นเปล่าประโยชน์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า​ความ​คิด​ของ​คน​มี​ปัญญา​ไร้​ประโยชน์”
  • 約伯記 11:11 - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 約伯記 11:12 - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 羅馬書 1:21 - 因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
  • 歌羅西書 2:8 - 你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說 ,把你們擄去。
  • 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
圣经
资源
计划
奉献