逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc connaît la pensée du Seigneur et qui pourrait l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
- 新标点和合本 - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
- 和合本2010(神版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
- 当代译本 - “谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
- 圣经新译本 - 如经上所记: “谁曾知道主的心意, 能够指教他呢?” 但我们已经得着基督的心意了。
- 中文标准译本 - “到底谁曾知道主的心意? 到底谁将教导他呢?” 但是我们有基督的心意了。
- 现代标点和合本 - “谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。
- 和合本(拼音版) - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
- New International Version - for, “Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
- New International Reader's Version - “Who can ever know what is in the Lord’s mind? Can anyone ever teach him?” ( Isaiah 40:13 ) But we have the mind of Christ.
- English Standard Version - “For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
- New Living Translation - For, “Who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to teach him?” But we understand these things, for we have the mind of Christ.
- Christian Standard Bible - For who has known the Lord’s mind, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
- New American Standard Bible - For who has known the mind of the Lord, that he will instruct Him? But we have the mind of Christ.
- New King James Version - For “who has known the mind of the Lord that he may instruct Him?” But we have the mind of Christ.
- Amplified Bible - For who has known the mind and purposes of the Lord, so as to instruct Him? But we have the mind of Christ [to be guided by His thoughts and purposes].
- American Standard Version - For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
- King James Version - For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
- New English Translation - For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.
- World English Bible - “For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.
- 新標點和合本 - 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
- 當代譯本 - 「誰曾知道主的心意, 能夠指教祂呢?」 但我們明白基督的心意。
- 聖經新譯本 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
- 呂振中譯本 - 誰知道了主的心思、好教導他呢?我們呢、卻有基督的心思。
- 中文標準譯本 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
- 現代標點和合本 - 「誰曾知道主的心,去教導他呢?」但我們是有基督的心了。
- 文理和合譯本 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
- 文理委辦譯本 - 誰知主心能教之乎、吾儕乃得基督之心也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰知主之心而能教主乎、我儕有基督之心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫誰能洞識天主之心、而參贊化育乎、然而吾人則已具有基督之心矣。
- Nueva Versión Internacional - «¿quién ha conocido la mente del Señor para que pueda instruirlo?» Nosotros, por nuestra parte, tenemos la mente de Cristo.
- 현대인의 성경 - 성경에도 “누가 주의 마음을 알아서 주를 가르칠 수 있겠는가?” 라고 하지 않았습니까? 그러나 우리는 그리스도의 마음을 가졌습니다.
- Новый Русский Перевод - потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.
- Восточный перевод - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масеха.
- リビングバイブル - いったい、どうすれば彼らに聖霊がわかるというのでしょう。彼らは、主の思いを知ったこともなく、それを主と論じ合ったこともなく、また、祈りによって神の御手を動かしたこともないのです。しかし驚くべきことに、私たちクリスチャンは、まさにキリストの思いと心を共有しているのです。
- Nestle Aland 28 - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν? ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
- Nova Versão Internacional - “quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
- Hoffnung für alle - Denn es steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Wer kann die Gedanken des Herrn erkennen, oder wer könnte gar Gottes Ratgeber sein?« Nun, wir haben den Geist von Christus, dem Herrn, empfangen und können seine Gedanken verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì: “Ai biết được tư tưởng Chúa Hằng Hữu? Ai dám khuyên bảo Ngài?” Nhưng chúng ta có thể hiểu những điều này, vì chúng ta có tâm trí của Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะใครเล่าจะหยั่งรู้พระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่จะสั่งสอนพระองค์ได้?” แต่เรามีพระทัยของพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใครทราบความคิดของพระผู้เป็นเจ้า จนถึงกับแนะนำสั่งสอนพระองค์ได้” แต่ว่าเรามีความคิดของพระคริสต์
交叉引用
- Genèse 1:12 - La terre fit germer de la verdure, chaque espèce d’herbe portant sa semence et chaque espèce d’arbre produisant du fruit, portant chacun sa semence. Dieu vit que c’était bon.
- Job 40:2 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
- Jérémie 23:18 - Mais qui a assisté ╵au conseil que tient l’Eternel ? Oui, qui a vu, ╵qui a entendu sa parole ? Qui donc a prêté attention ╵à sa parole ? Qui donc l’a entendue ?
- Job 22:2 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
- Jean 17:6 - Je t’ai fait connaître aux hommes que tu as pris du monde pour me les donner. Ils t’appartenaient, et tu me les as donnés : ils ont gardé ta Parole.
- Jean 17:7 - Maintenant ils savent que tout ce que tu m’as donné vient de toi ;
- Jean 17:8 - car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié ; ils l’ont reçu. Aussi ont-ils reconnu avec certitude que je suis venu d’auprès de toi ; et ils ont cru que c’est toi qui m’as envoyé.
- Job 15:8 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
- Ephésiens 3:3 - Par révélation, il m’a fait connaître le secret de son plan que je viens de résumer en quelques mots.
- Ephésiens 3:4 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
- Jean 15:15 - Je ne vous appelle plus serviteurs, parce qu’un serviteur n’est pas mis au courant des affaires de son maître. Je vous appelle mes amis, parce que je vous ai fait part de tout ce que j’ai appris de mon Père.
- Esaïe 40:13 - Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ? Qui a été son conseiller ?
- Esaïe 40:14 - De qui Dieu a-t-il pris conseil pour se faire éclairer ? Qui lui a enseigné ╵la voie du droit ? Qui lui a transmis le savoir et lui a fait connaître ╵le chemin de l’intelligence ?
- Jean 16:13 - Quand l’Esprit de vérité sera venu, il vous conduira dans la vérité tout entière, car il ne parlera pas de lui-même, mais tout ce qu’il aura entendu, il le dira, et il vous annoncera les choses à venir.
- Jean 16:14 - Il manifestera ma gloire, car il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.
- Jean 16:15 - Tout ce que le Père possède m’appartient à moi aussi ; voilà pourquoi je vous dis qu’il puisera dans ce qui est à moi et vous l’annoncera.
- Jean 16:16 - Dans peu de temps, vous ne me verrez plus ; puis encore un peu de temps, et vous me reverrez.
- Romains 11:34 - Car, Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ?