逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 司提法那、福徒拿都和亞該古到這裏來,我很高興,因為他們補上了你們不在我身邊的遺憾。
- 新标点和合本 - 司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 司提法那、福徒拿都和亚该古到这里来,我很高兴,因为他们补上了你们不在我身边的遗憾。
- 和合本2010(神版-简体) - 司提法那、福徒拿都和亚该古到这里来,我很高兴,因为他们补上了你们不在我身边的遗憾。
- 当代译本 - 我很高兴司提法纳、福徒拿都和亚该古来我这里,因为你们帮不到我的地方,他们都补足了。
- 圣经新译本 - 司提反、福徒拿都和亚该古都来了,所以我很快乐,因为他们补上了你们的不足,
- 中文标准译本 - 我为司提法纳、福特纳托和阿卡伊库的到来感到欢喜,因为他们弥补了你们的空缺 ;
- 现代标点和合本 - 司提反和福徒拿都并亚该古到这里来,我很喜欢,因为你们待我有不及之处,他们补上了。
- 和合本(拼音版) - 司提反和福徒拿都并亚该古到这里来,我很喜欢,因为你们待我有不及之处,他们补上了。
- New International Version - I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
- New International Reader's Version - I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived. They have supplied me with what you couldn’t give me.
- English Standard Version - I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
- New Living Translation - I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
- The Message - I want you to know how delighted I am to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus here with me. They partially make up for your absence! They’ve refreshed me by keeping me in touch with you. Be proud that you have people like this among you.
- Christian Standard Bible - I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
- New American Standard Bible - I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
- New King James Version - I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
- Amplified Bible - I rejoice because Stephanas and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
- American Standard Version - And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
- King James Version - I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
- New English Translation - I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked.
- World English Bible - I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
- 新標點和合本 - 司提法那和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 司提法那、福徒拿都和亞該古到這裏來,我很高興,因為他們補上了你們不在我身邊的遺憾。
- 當代譯本 - 我很高興司提法納、福徒拿都和亞該古來我這裡,因為你們幫不到我的地方,他們都補足了。
- 聖經新譯本 - 司提反、福徒拿都和亞該古都來了,所以我很快樂,因為他們補上了你們的不足,
- 呂振中譯本 - 我很喜歡 司提反阿 、 福徒拿都 和 亞該古 都到我 這裏 來,因為我對於你們之不在所感到缺少的、這些人都補上了;
- 中文標準譯本 - 我為司提法納、福特納托和阿卡伊庫的到來感到歡喜,因為他們彌補了你們的空缺 ;
- 現代標點和合本 - 司提反和福徒拿都並亞該古到這裡來,我很喜歡,因為你們待我有不及之處,他們補上了。
- 文理和合譯本 - 我喜司提反 福徒拿 亞該古來、以其補爾之不逮、
- 文理委辦譯本 - 士提反、福徒納、亞該古、至此、我喜其補爾不逮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司提反 、 縛徒拿徒 、 亞該伊古 來此、我甚喜、因其補爾之不及、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯德法 福都納 亞該谷 三人抵此、令予喜甚。若輩之所為、實能補爾等之不足;
- Nueva Versión Internacional - Me alegré cuando llegaron Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque ellos han suplido lo que ustedes no podían darme,
- 현대인의 성경 - 스데바나와 브드나도와 아가이고가 와서 기쁩니다. 그들은 여러분이 못다 한 것을 보충해 주었습니다.
- Новый Русский Перевод - Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
- Восточный перевод - Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus : ils ont fait pour moi ce que votre éloignement vous a empêchés de faire.
- リビングバイブル - ステパナとポルトナトとアカイコの来訪を、心から喜んでいます。この人たちは、離れていて手助けできないあなたがたに代わって、助けてくれたのです。
- Nestle Aland 28 - χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν.
- Nova Versão Internacional - Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
- Hoffnung für alle - Ich freue mich, dass Stephanas, Fortunatus und Achaikus zu mir gekommen sind. Sie haben mir darüber hinweggeholfen, dass ich nicht bei euch sein konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vui mừng vì Sê-pha-na, Phốt-tu-na, và A-chai-cơ đã thay mặt anh chị em đến thăm tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าดีใจเมื่อสเทฟานัส ฟอร์ทูนาทัส กับอาคายคัสมาถึง เพราะพวกเขาได้ให้สิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ได้รับจากท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายินดีเมื่อสเทฟานัส ฟอร์ทูนาทัส และอาคายคัสมาถึง เพราะเขาเหล่านั้นได้ทดแทนตัวท่านที่ไม่ได้มา
交叉引用
- 腓利門書 1:13 - 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
- 哥林多後書 11:9 - 我在你們那裏有缺乏的時候,並沒有連累你們一個人,因為我所缺乏的,那些從馬其頓來的弟兄都補足了。我向來凡事謹慎,將來也必謹慎,總不要連累你們。
- 腓立比書 2:30 - 因他為做基督的工作不顧性命,幾乎至死,為要補足你們供應我不夠的地方。