Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:57 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 但感谢神,他藉着我们的主耶稣基督, 赐给我们胜利!
  • 新标点和合本 - 感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 感谢上帝,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 感谢 神,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 当代译本 - 但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 圣经新译本 - 感谢 神,他藉着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜!
  • 和合本(拼音版) - 感谢上帝,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • New International Version - But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - But let us give thanks to God! He gives us the victory because of what our Lord Jesus Christ has done.
  • English Standard Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - But thank God! He gives us victory over sin and death through our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
  • New American Standard Bible - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - but thanks be to God, who gives us the victory [as conquerors] through our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • King James Version - But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
  • World English Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 感謝神,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 感謝上帝,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 感謝 神,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 當代譯本 - 但感謝上帝,祂使我們靠著主耶穌基督得勝。
  • 聖經新譯本 - 感謝 神,他藉著我們的主耶穌基督,把勝利賜給我們。
  • 呂振中譯本 - 願感謝歸於上帝,他藉着我們的主耶穌基督、常把勝利賜給我們。
  • 中文標準譯本 - 但感謝神,他藉著我們的主耶穌基督, 賜給我們勝利!
  • 現代標點和合本 - 感謝神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝!
  • 文理和合譯本 - 感謝上帝賜我儕由主耶穌基督得勝焉、
  • 文理委辦譯本 - 謝上帝、因吾主耶穌 基督、賜我得勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 感謝天主、使我賴我主耶穌基督而得勝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主洪恩、吾人已藉吾主耶穌基督、而獲最後勝利矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero gracias a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo!
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
  • Восточный перевод - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Ису Масиха!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но благодарение Аллаху! Он даёт нам победу через Повелителя Ису аль-Масиха!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Исо Масеха!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - これらのことを、どう神に感謝したらよいでしょう。神様は、主イエス・キリストによって、私たちに勝利を与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῷ δὲ Θεῷ χάρις, τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Aber Dank sei Gott! Er schenkt uns den Sieg durch Jesus Christus, unseren Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tạ ơn Đức Chúa Trời, Ngài cho chúng ta toàn thắng nhờ Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอบพระคุณพระเจ้า! พระองค์ประทานชัยชนะแก่เราโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขอบคุณ​พระ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เรา​มี​ชัย​ชนะ​โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 使徒行传 27:35 - 说完这些话,保罗就拿起饼,在大家面前感谢神,然后掰开来,开始吃。
  • 哥林多前书 15:51 - 看哪,我告诉你们一个奥秘: 我们并不是都要睡了,而是都要被改变,
  • 哥林多后书 1:11 - 你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠 为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 历代志上 22:11 - “我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你顺利建造你的神耶和华的殿,正如他论到你所说的话。
  • 哥林多后书 9:15 - 感谢神,因他有无法描述的恩赐 !
  • 列王纪下 5:1 - 亚兰王的元帅奈曼在主人面前是个重要的人,很受尊重,因为耶和华曾藉着他赐予亚兰人胜利。这人是个英勇的战士,却患了麻风。
  • 罗马书 7:25 - 藉着我们的主耶稣基督,感谢归于神! 由此可见,我自己一方面在理性上服从神的法则,另一方面在肉体中却服从罪的法则。
  • 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉了你们,好让你们在我里面有平安。在世上你们有患难,然而你们要鼓起勇气!我已经胜过了这世界。”
  • 启示录 15:2 - 我又看见一片好像混着火的玻璃海;那些胜过了兽和兽像 以及它名字数目的人,都拿着神的竖琴,站在玻璃海上;
  • 启示录 15:3 - 他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说: “主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙! 列国之王 啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 12:11 - 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它, 他们至死也没有爱惜自己的生命。
  • 箴言 21:31 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的那一位, 我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 哥林多后书 2:14 - 但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督 而有的香气。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 但感谢神,他藉着我们的主耶稣基督, 赐给我们胜利!
  • 新标点和合本 - 感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 感谢上帝,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 感谢 神,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • 当代译本 - 但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 圣经新译本 - 感谢 神,他藉着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜!
  • 和合本(拼音版) - 感谢上帝,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  • New International Version - But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - But let us give thanks to God! He gives us the victory because of what our Lord Jesus Christ has done.
  • English Standard Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - But thank God! He gives us victory over sin and death through our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
  • New American Standard Bible - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - but thanks be to God, who gives us the victory [as conquerors] through our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • King James Version - But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
  • World English Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 感謝神,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 感謝上帝,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 感謝 神,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
  • 當代譯本 - 但感謝上帝,祂使我們靠著主耶穌基督得勝。
  • 聖經新譯本 - 感謝 神,他藉著我們的主耶穌基督,把勝利賜給我們。
  • 呂振中譯本 - 願感謝歸於上帝,他藉着我們的主耶穌基督、常把勝利賜給我們。
  • 中文標準譯本 - 但感謝神,他藉著我們的主耶穌基督, 賜給我們勝利!
  • 現代標點和合本 - 感謝神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝!
  • 文理和合譯本 - 感謝上帝賜我儕由主耶穌基督得勝焉、
  • 文理委辦譯本 - 謝上帝、因吾主耶穌 基督、賜我得勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 感謝天主、使我賴我主耶穌基督而得勝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主洪恩、吾人已藉吾主耶穌基督、而獲最後勝利矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero gracias a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo!
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
  • Восточный перевод - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Ису Масиха!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но благодарение Аллаху! Он даёт нам победу через Повелителя Ису аль-Масиха!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Исо Масеха!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - これらのことを、どう神に感謝したらよいでしょう。神様は、主イエス・キリストによって、私たちに勝利を与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῷ δὲ Θεῷ χάρις, τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Aber Dank sei Gott! Er schenkt uns den Sieg durch Jesus Christus, unseren Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tạ ơn Đức Chúa Trời, Ngài cho chúng ta toàn thắng nhờ Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอบพระคุณพระเจ้า! พระองค์ประทานชัยชนะแก่เราโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขอบคุณ​พระ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เรา​มี​ชัย​ชนะ​โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 使徒行传 27:35 - 说完这些话,保罗就拿起饼,在大家面前感谢神,然后掰开来,开始吃。
  • 哥林多前书 15:51 - 看哪,我告诉你们一个奥秘: 我们并不是都要睡了,而是都要被改变,
  • 哥林多后书 1:11 - 你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠 为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 历代志上 22:11 - “我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你顺利建造你的神耶和华的殿,正如他论到你所说的话。
  • 哥林多后书 9:15 - 感谢神,因他有无法描述的恩赐 !
  • 列王纪下 5:1 - 亚兰王的元帅奈曼在主人面前是个重要的人,很受尊重,因为耶和华曾藉着他赐予亚兰人胜利。这人是个英勇的战士,却患了麻风。
  • 罗马书 7:25 - 藉着我们的主耶稣基督,感谢归于神! 由此可见,我自己一方面在理性上服从神的法则,另一方面在肉体中却服从罪的法则。
  • 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 因为他行了奇妙的事, 他的右手和神圣的膀臂带来了拯救。
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉了你们,好让你们在我里面有平安。在世上你们有患难,然而你们要鼓起勇气!我已经胜过了这世界。”
  • 启示录 15:2 - 我又看见一片好像混着火的玻璃海;那些胜过了兽和兽像 以及它名字数目的人,都拿着神的竖琴,站在玻璃海上;
  • 启示录 15:3 - 他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说: “主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙! 列国之王 啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 12:11 - 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它, 他们至死也没有爱惜自己的生命。
  • 箴言 21:31 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的那一位, 我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 哥林多后书 2:14 - 但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督 而有的香气。
圣经
资源
计划
奉献