逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, demandera peut-être quelqu’un, comment les morts ressusciteront-ils ? Avec quel corps reviendront-ils à la vie ?
- 新标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
- 当代译本 - 也许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
- 圣经新译本 - 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?”
- 中文标准译本 - 但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”
- 现代标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
- 和合本(拼音版) - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
- New International Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
- New International Reader's Version - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?”
- English Standard Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
- New Living Translation - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
- The Message - Some skeptic is sure to ask, “Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this ‘resurrection body’ look like?” If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. We do have a parallel experience in gardening. You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don’t look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
- Christian Standard Bible - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
- New American Standard Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body do they come?”
- New King James Version - But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?”
- Amplified Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
- American Standard Version - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
- King James Version - But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
- New English Translation - But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
- World English Bible - But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
- 新標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
- 當代譯本 - 也許有人會問:「死人怎樣復活呢?復活後會有怎樣的身體呢?」
- 聖經新譯本 - 但有人會說:“死人怎樣復活呢?要帶著怎麼樣的身體來呢?”
- 呂振中譯本 - 但是有人會說:『死人怎樣得甦活起來呢?他們要帶着甚麼樣的身體來呢?』
- 中文標準譯本 - 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」
- 現代標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」
- 文理和合譯本 - 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
- 文理委辦譯本 - 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人問、死者如何復活、以何身而來乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或將曰:『死者果如何復活乎?將受何種之體以興乎?』
- Nueva Versión Internacional - Tal vez alguien pregunte: «¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?»
- 현대인의 성경 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
- Новый Русский Перевод - Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
- Восточный перевод - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
- リビングバイブル - しかし、こう聞く人もいるでしょう。「死んだ人は、どのように復活するのですか。どんな体になるのですか。」
- Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?
- Nova Versão Internacional - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
- Hoffnung für alle - Vielleicht werdet ihr jetzt fragen: »Wie werden die Toten denn auferstehen? Was für einen Körper werden sie haben?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có người hỏi: “Người chết sống lại cách nào? Lấy thể xác đâu mà sống lại?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายเป็นขึ้นมาได้อย่างไร? เมื่อเป็นขึ้นร่างกายของเขาจะเป็นแบบไหน?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายฟื้นคืนชีวิตได้อย่างไร จะมีร่างกายเป็นอย่างไร”
交叉引用
- Psaumes 73:11 - tout en disant : « Dieu ? Que sait-il ? Celui qui est là-haut ╵connaît-il quelque chose ? »
- Ecclésiaste 11:5 - Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses.
- Ezéchiel 37:11 - Il me dit : Fils d’homme, ces ossements-là représentent toute la communauté d’Israël. Voici ce qu’ils disent : « Nos os sont desséchés ! Notre espérance s’est évanouie, la vie nous a été arrachée . »
- Jean 3:4 - – Comment un homme peut-il naître une fois vieux ? s’exclama Nicodème. Il ne peut tout de même pas retourner dans le ventre de sa mère pour renaître ?
- Philippiens 3:21 - Car il transformera notre corps misérable pour le rendre conforme à son corps glorieux par la puissance qui lui permet aussi de tout soumettre à son autorité.
- Matthieu 22:29 - Jésus leur répondit : Vous êtes dans l’erreur, parce que vous ne connaissez pas les Ecritures, ni quelle est la puissance de Dieu.
- Matthieu 22:30 - En effet, une fois ressuscités, les hommes et les femmes ne se marieront plus ; ils vivront comme les anges qui sont dans le ciel.
- 1 Corinthiens 15:38 - Et Dieu lui donne le corps qu’il veut. A chaque semence correspond un corps particulier.
- 1 Corinthiens 15:39 - Tous les êtres vivants n’ont pas non plus la même chair : les hommes ont leur propre chair, les animaux en ont une autre, les oiseaux une autre encore, une autre aussi les poissons.
- 1 Corinthiens 15:40 - De même, nous distinguons les « corps » des astres de ceux des créatures terrestres ; chacun d’entre eux a son aspect propre.
- 1 Corinthiens 15:41 - Le soleil a son propre éclat, de même que la lune, et le rayonnement des étoiles est encore différent. Et chaque étoile même brille d’un éclat particulier.
- 1 Corinthiens 15:42 - Il en va de même pour la résurrection. Lorsque le corps est porté en terre comme la graine que l’on sème, il est corruptible, et il ressuscite incorruptible ;
- 1 Corinthiens 15:43 - semé infirme et faible, il ressuscite plein de force et glorieux.
- 1 Corinthiens 15:44 - Ce que l’on enterre, c’est un corps doué de la seule vie naturelle ; ce qui revit, c’est un corps dans lequel règne l’Esprit de Dieu. Aussi vrai qu’il existe un corps doté de la seule vie naturelle, il existe aussi un corps régi par l’Esprit.
- 1 Corinthiens 15:45 - L’Ecriture ne déclare-t-elle pas : Le premier homme, Adam, devint un être vivant , doué de la vie naturelle ? Le dernier Adam est devenu, lui, un être qui, animé par l’Esprit, communique la vie.
- 1 Corinthiens 15:46 - Mais ce qui vient en premier lieu, ce n’est pas ce qui appartient au règne de l’Esprit, c’est ce qui appartient à l’ordre naturel ; ce qui appartient au règne de l’Esprit ne vient qu’ensuite.
- 1 Corinthiens 15:47 - Le premier homme, formé de la poussière du sol, appartient à la terre. Le « second homme » appartient au ciel .
- 1 Corinthiens 15:48 - Or, tous ceux qui ont été formés de poussière sont semblables à celui qui a été formé de poussière. De même aussi, ceux qui appartiennent au ciel sont semblables à celui qui appartient au ciel.
- 1 Corinthiens 15:49 - Et comme nous avons porté l’image de l’homme formé de poussière, nous porterons aussi l’image de l’homme qui appartient au ciel.
- 1 Corinthiens 15:50 - Ce que je dis, frères et sœurs, c’est que notre corps de chair et de sang ne peut accéder au royaume de Dieu : ce qui est corruptible ne peut avoir part à l’incorruptibilité.
- 1 Corinthiens 15:51 - Voici, je vais vous révéler un mystère : nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés,
- 1 Corinthiens 15:52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette dernière. Car, lorsque cette trompette retentira, les morts ressusciteront pour être désormais incorruptibles, tandis que nous, nous serons changés.
- 1 Corinthiens 15:53 - En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité.
- Jean 9:10 - Alors on le questionna : Comment se fait-il que tes yeux se soient ouverts ?
- Job 22:13 - Mais toi, tu dis : ╵« Dieu, que peut-il savoir ? Peut-il exercer la justice ╵à travers les nuées ?
- Job 11:12 - Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué .
- Jean 3:9 - Nicodème reprit : Comment cela peut-il se réaliser ?
- Romains 9:19 - Tu vas me dire : pourquoi alors fait-il encore des reproches ? Car qui a jamais pu résister à sa volonté ?
- Ezéchiel 37:3 - Il me demanda : Fils d’homme, crois-tu que ces ossements revivront ? Je répondis : Toi seul, Seigneur Eternel, tu le sais.