Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
  • 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
  • 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
  • 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
  • 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
  • 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
  • Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
  • New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
  • American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
  • King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
  • New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
  • World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
  • 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
  • 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
  • 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
  • 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
  • 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
  • Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
  • 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
  • リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
  • Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
  • Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ท้าย​สุด​ที่​ต้อง​ทำลาย​คือ​ความ​ตาย
交叉引用
  • 何西阿書 13:14 - 我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
  • 路加福音 20:36 - 亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
  • 以賽亞書 25:8 - 耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。
  • 希伯來書 2:14 - 子乃血氣之屬、主亦血氣之屬、欲以其死使魔鬼無權、不得逞其力以傷人、
  • 哥林多前書 15:55 - 死之為害何在、陰府之克我何在、
  • 啟示錄 20:14 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 啟示錄 21:4 - 人昔出涕、上帝拭之、蓋舊事已往、然後無死亡、無憂患、無哭泣、無疾病、
  • 提摩太後書 1:10 - 今以吾救生耶穌 基督、降生而昭著、耶穌使死無權、以福音光燭無壞之生命、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
  • 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
  • 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
  • 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
  • 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
  • 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
  • Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
  • New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
  • American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
  • King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
  • New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
  • World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
  • 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
  • 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
  • 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
  • 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
  • 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
  • Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
  • 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
  • リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
  • Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
  • Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ท้าย​สุด​ที่​ต้อง​ทำลาย​คือ​ความ​ตาย
  • 何西阿書 13:14 - 我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
  • 路加福音 20:36 - 亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
  • 以賽亞書 25:8 - 耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主為之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。
  • 希伯來書 2:14 - 子乃血氣之屬、主亦血氣之屬、欲以其死使魔鬼無權、不得逞其力以傷人、
  • 哥林多前書 15:55 - 死之為害何在、陰府之克我何在、
  • 啟示錄 20:14 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 啟示錄 21:4 - 人昔出涕、上帝拭之、蓋舊事已往、然後無死亡、無憂患、無哭泣、無疾病、
  • 提摩太後書 1:10 - 今以吾救生耶穌 基督、降生而昭著、耶穌使死無權、以福音光燭無壞之生命、
圣经
资源
计划
奉献