Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
  • 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
  • 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
  • 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
  • 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
  • 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
  • New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
  • American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
  • King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
  • New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
  • World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
  • 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
  • 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
  • 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
  • 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
  • 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
  • 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
  • Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
  • 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
  • リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
  • Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
  • Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ท้าย​สุด​ที่​ต้อง​ทำลาย​คือ​ความ​ตาย
交叉引用
  • Hosea 13:14 - “Should I ransom them from the grave ? Should I redeem them from death? O death, bring on your terrors! O grave, bring on your plagues! For I will not take pity on them.
  • Luke 20:36 - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
  • Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
  • 1 Corinthians 15:55 - O death, where is your victory? O death, where is your sting? ”
  • Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Revelation 21:4 - He will wipe every tear from their eyes, and there will be no more death or sorrow or crying or pain. All these things are gone forever.”
  • 2 Timothy 1:10 - And now he has made all of this plain to us by the appearing of Christ Jesus, our Savior. He broke the power of death and illuminated the way to life and immortality through the Good News.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
  • 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
  • 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
  • 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
  • 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
  • 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
  • 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
  • New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
  • Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
  • New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
  • Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
  • American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
  • King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
  • New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
  • World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
  • 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
  • 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
  • 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
  • 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
  • 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
  • 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
  • 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
  • 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
  • Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
  • 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
  • リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
  • Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
  • Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ท้าย​สุด​ที่​ต้อง​ทำลาย​คือ​ความ​ตาย
  • Hosea 13:14 - “Should I ransom them from the grave ? Should I redeem them from death? O death, bring on your terrors! O grave, bring on your plagues! For I will not take pity on them.
  • Luke 20:36 - And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
  • Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
  • 1 Corinthians 15:55 - O death, where is your victory? O death, where is your sting? ”
  • Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Revelation 21:4 - He will wipe every tear from their eyes, and there will be no more death or sorrow or crying or pain. All these things are gone forever.”
  • 2 Timothy 1:10 - And now he has made all of this plain to us by the appearing of Christ Jesus, our Savior. He broke the power of death and illuminated the way to life and immortality through the Good News.
圣经
资源
计划
奉献