Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • 新标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
  • 圣经新译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
  • 现代标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本(拼音版) - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, what we preach doesn’t mean anything. Your faith doesn’t mean anything either.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Christian Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, your faith also is in vain.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • King James Version - And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
  • 新標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那我們所宣傳的便是空的,你們所信的也是空的了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。
  • 現代標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則我為徒言、爾為徒信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則我之傳徒然、爾之信亦徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, nuestra predicación no sirve para nada, como tampoco la fe de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 만일 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 우리의 전도와 여러분의 믿음은 헛되고 맙니다.
  • Восточный перевод - А если Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si Christ n’est pas ressuscité, notre prédication n’a plus de contenu, et votre foi est sans objet.
  • リビングバイブル - もしそれが事実なら、私たちが宣べ伝えていることは無意味であり、あなたがたの信仰も価値のないものとなるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
  • Hoffnung für alle - Wäre aber Christus nicht auferstanden, so hätte unsere ganze Predigt keinen Sinn, und euer Glaube hätte keine Grundlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại, lời giảng dạy của chúng tôi hóa ra vô ích, và đức tin anh chị em cũng mất nền tảng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นจากตาย คำเทศนาของเราก็ไร้ค่าและความเชื่อของท่านก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
交叉引用
  • Иакова 1:26 - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Бытие 8:8 - Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,
  • Псалтирь 73:13 - Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
  • Галатам 2:2 - Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди них, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
  • Исаия 49:4 - Но Я сказал: «Я трудился напрасно; Я зря, впустую растратил силы. И все-таки Господь оправдает Меня, и награда Моя – у Моего Бога».
  • 1 Коринфянам 15:2 - Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Иакова 2:20 - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Матфея 15:9 - Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
  • 1 Фессалоникийцам 4:14 - Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
  • 1 Коринфянам 15:17 - А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • 新标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若没有复活,我们所传的就是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 当代译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
  • 圣经新译本 - 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 中文标准译本 - 如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
  • 现代标点和合本 - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  • 和合本(拼音版) - 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然,
  • New International Version - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • New International Reader's Version - And if Christ has not been raised, what we preach doesn’t mean anything. Your faith doesn’t mean anything either.
  • English Standard Version - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • New Living Translation - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • Christian Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
  • New American Standard Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is in vain, your faith also is in vain.
  • New King James Version - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • Amplified Bible - and if Christ has not been raised, then our preaching is vain [useless, amounting to nothing], and your faith is also vain [imaginary, unfounded, devoid of value and benefit—not based on truth].
  • American Standard Version - and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • King James Version - And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • New English Translation - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • World English Bible - If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
  • 新標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 當代譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空。
  • 聖經新譯本 - 如果基督沒有復活,我們所傳的就是枉然,你們的信也是枉然,
  • 呂振中譯本 - 基督如果沒有得甦活起來,那我們所宣傳的便是空的,你們所信的也是空的了。
  • 中文標準譯本 - 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。
  • 現代標點和合本 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。
  • 文理和合譯本 - 基督未起、則我之所宣乃虛、爾之信亦虛、
  • 文理委辦譯本 - 基督不甦、則我為徒言、爾為徒信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督未復活、則我之傳徒然、爾之信亦徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y, si Cristo no ha resucitado, nuestra predicación no sirve para nada, como tampoco la fe de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 만일 그리스도께서 다시 살아나지 못하셨다면 우리의 전도와 여러분의 믿음은 헛되고 맙니다.
  • Восточный перевод - А если Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если аль-Масих не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если Масех не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si Christ n’est pas ressuscité, notre prédication n’a plus de contenu, et votre foi est sans objet.
  • リビングバイブル - もしそれが事実なら、私たちが宣べ伝えていることは無意味であり、あなたがたの信仰も価値のないものとなるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
  • Hoffnung für alle - Wäre aber Christus nicht auferstanden, so hätte unsere ganze Predigt keinen Sinn, und euer Glaube hätte keine Grundlage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế không sống lại, lời giảng dạy của chúng tôi hóa ra vô ích, và đức tin anh chị em cũng mất nền tảng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นจากตาย คำเทศนาของเราก็ไร้ค่าและความเชื่อของท่านก็ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
  • Иакова 1:26 - Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.
  • Бытие 8:8 - Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,
  • Псалтирь 73:13 - Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
  • Галатам 2:2 - Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди них, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь.
  • Исаия 49:4 - Но Я сказал: «Я трудился напрасно; Я зря, впустую растратил силы. И все-таки Господь оправдает Меня, и награда Моя – у Моего Бога».
  • 1 Коринфянам 15:2 - Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Иакова 2:20 - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
  • Матфея 15:9 - Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
  • 1 Фессалоникийцам 4:14 - Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
  • 1 Коринфянам 15:17 - А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
圣经
资源
计划
奉献