逐节对照
- 中文标准译本 - 如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 新标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
- 和合本2010(神版-简体) - 若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
- 当代译本 - 要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
- 圣经新译本 - 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 现代标点和合本 - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- 和合本(拼音版) - 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
- New International Version - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- New International Reader's Version - If no one rises from the dead, then not even Christ has been raised.
- English Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- New Living Translation - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
- Christian Standard Bible - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- New American Standard Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- New King James Version - But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
- Amplified Bible - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- American Standard Version - But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
- King James Version - But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
- New English Translation - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
- World English Bible - But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
- 新標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
- 當代譯本 - 要是沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
- 聖經新譯本 - 倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 呂振中譯本 - 如果沒有死人之復活,基督也就沒有得甦活起來了;
- 中文標準譯本 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 現代標點和合本 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 文理和合譯本 - 若無死者復起、則基督未起、
- 文理委辦譯本 - 無復生、則基督不甦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無死者復活、則基督未復活矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
- Nueva Versión Internacional - Si no hay resurrección, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado.
- 현대인의 성경 - 만일 죽은 사람의 부활이 없다면 그리스도께서도 다시 살아나지 못하셨을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
- Восточный перевод - Если воскресения мёртвых нет, то и Масих не мог быть воскрешён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если воскресения мёртвых нет, то и аль-Масих не мог быть воскрешён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если воскресения мёртвых нет, то и Масех не мог быть воскрешён.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il n’y a pas de résurrection des morts, alors Christ lui non plus n’est pas ressuscité.
- リビングバイブル - もし死者の復活がないなら、キリストは今も死んだままのはずです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
- Nova Versão Internacional - Se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou;
- Hoffnung für alle - Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, dann kann ja auch Christus nicht auferstanden sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người chết không sống lại, Chúa Cứu Thế cũng đã không sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าไม่มีการเป็นขึ้นจากตายแล้ว พระคริสต์เองก็ไม่ได้เป็นขึ้นจากตายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าไม่มีการฟื้นคืนชีวิตของคนตายแล้ว ดังนั้นแม้แต่พระคริสต์ก็ไม่ได้ฟื้นคืนชีวิต
交叉引用
- 希伯来书 2:14 - 所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,
- 歌罗西书 3:1 - 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
- 歌罗西书 3:2 - 你们要思想上面的事,不要思想地上的事,
- 歌罗西书 3:3 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 歌罗西书 3:4 - 基督是你们 的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
- 使徒行传 23:8 - 原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切 。
- 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
- 哥林多前书 15:20 - 但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,
- 提摩太后书 4:8 - 此后,有那公义的冠冕为我存留,就是主——公义的审判者要在那一天回报给我的;不仅给我,也要给所有爱慕他显现的人。
- 罗马书 4:24 - 也是为我们写的;我们信靠使我们的主耶稣从死人中复活的那一位,就将被算为义。
- 罗马书 4:25 - 主耶稣被交出去,是为了我们的过犯;复活,是为了我们称义。
- 罗马书 8:23 - 不仅如此,连我们这些有圣灵为初熟果子的人,也在自己里面呻吟叹息,热切等待得到儿子的名份 ,就是等待我们的身体得蒙救赎。
- 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
- 哥林多后书 4:10 - 我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。
- 哥林多后书 4:11 - 的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。
- 哥林多后书 4:12 - 这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
- 哥林多后书 4:13 - 照着经上所记的:“我信,故我说” ,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,
- 哥林多后书 4:14 - 因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活 ,并且使我们和你们一起站在他面前。
- 启示录 1:18 - 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 帖撒罗尼迦前书 4:14 - 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来 。
- 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
- 约翰福音 11:26 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
- 罗马书 8:11 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。