Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?
  • 新标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 当代译本 - 如果号声不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 圣经新译本 - 又如果军号所发的声音不清楚,谁会准备作战呢?
  • 中文标准译本 - 实际上,如果号角发出的声音真的不清楚,谁会准备好出战呢?
  • 现代标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • 和合本(拼音版) - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • New International Version - Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
  • New International Reader's Version - Also, if the trumpet call isn’t clear, who will get ready for battle?
  • English Standard Version - And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
  • New Living Translation - And if the bugler doesn’t sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?
  • Christian Standard Bible - In fact, if the bugle makes an unclear sound, who will prepare for battle?
  • New American Standard Bible - For if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
  • New King James Version - For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
  • Amplified Bible - And if the [war] bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
  • American Standard Version - For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
  • King James Version - For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
  • New English Translation - If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?
  • World English Bible - For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
  • 新標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 當代譯本 - 如果號聲不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 聖經新譯本 - 又如果軍號所發的聲音不清楚,誰會準備作戰呢?
  • 呂振中譯本 - 就是號筒罷、若發出無定的聲音來,誰能豫備出戰呢?
  • 現代標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
  • 文理和合譯本 - 角聲無定、孰備戰乎、
  • 文理委辦譯本 - 如吹角而音無別、奚以備戰乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若角不發一定之聲、誰備戰乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 再如吹角、若發音含混不明、其誰復鼓舞精神、從事戰鬥耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la trompeta no da un toque claro, ¿quién se va a preparar para la batalla?
  • 현대인의 성경 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qui se préparera pour la bataille si le signal que donne la trompette n’est pas parfaitement clair ?
  • リビングバイブル - もしラッパがはっきりした音を出さなければ、それが戦闘の合図であっても、兵士にはわかりません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?
  • Nova Versão Internacional - Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
  • Hoffnung für alle - Wenn der Trompeter nicht ein klares Signal gibt, wird sich kein Soldat zum Kampf bereitmachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu kèn trận thổi những tiếng lạc lõng, rời rạc, ai hiểu được mà xông pha chiến trận?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าแตรศึกเป่าเรียกไม่ชัดเจนใครจะเตรียมพร้อมออกรบ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เสียง​ของ​แตร​เดี่ยว​ไม่​ชัด ใคร​จะ​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ศึก​ได้
交叉引用
  • 以賽亞書 27:13 - 到那日, 必有大號角吹響, 那些在亞述地快要滅亡的, 以及那些被驅散到埃及地的都要來, 在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 以弗所書 6:11 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
  • 以弗所書 6:12 - 因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的 ,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。
  • 以弗所書 6:13 - 為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,你們要站立得住: 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
  • 以弗所書 6:15 - 把所預備好的和平 福音,穿在腳上;
  • 以弗所書 6:16 - 在任何情況下,要拿起信仰的盾牌; 你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;
  • 以弗所書 6:17 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
  • 以弗所書 6:18 - 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 約珥書 2:1 - 在錫安,當吹響號角! 在我的聖山,當呼喊! 讓這地所有的居民都顫抖, 因為耶和華的日子將要來到, 確實臨近了——
  • 士師記 7:16 - 基甸把三百人分成三隊,把號角和空罐子交在他們每個人手中,罐子裡放進了火把。
  • 士師記 7:17 - 基甸對他們說:「你們看著我,照樣去做。看哪,我到那營地邊上的時候,我怎樣做,你們也怎樣做。
  • 士師記 7:18 - 當我和所有跟隨我的人吹響號角,你們也要在全營四圍吹響號角,並且呼喊:『為耶和華!為基甸!』」
  • 約書亞記 6:4 - 要有七位祭司拿著七個羊角號走在約櫃前頭。到第七天,你們要繞城七次,祭司們要吹響號角。
  • 約書亞記 6:5 - 當羊角長鳴,你們一聽見這號角聲,全體軍兵就要大聲呐喊,城牆必坍塌,軍兵各個都要衝上前去。」
  • 約書亞記 6:6 - 嫩的兒子約書亞就召來祭司,對他們說:「你們要抬起約櫃,要有七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面。」
  • 約書亞記 6:7 - 然後他對軍兵說:「前進!環繞那城,武裝士兵要走在耶和華的約櫃前面。」
  • 約書亞記 6:8 - 約書亞吩咐了軍兵之後,七位祭司就拿著七個羊角號,在耶和華面前吹著號角前行,耶和華的約櫃跟在他們後面。
  • 約書亞記 6:9 - 武裝士兵走在吹角的祭司前面,後衛隊跟隨約櫃前行;他們一邊走,一邊吹著號角。
  • 約書亞記 6:10 - 約書亞吩咐民眾說:「不要呐喊,不要讓人聽到你們的聲音,一個字也不可出口,直到我吩咐你們呐喊的那一天,你們再呐喊。」
  • 約書亞記 6:11 - 這樣,他使耶和華的約櫃環繞那城,繞行一次。然後他們回到營地,在營中過夜。
  • 約書亞記 6:12 - 第二天清晨,約書亞早早起來,祭司們抬起耶和華的約櫃。
  • 約書亞記 6:13 - 七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面,仍然是一邊走,一邊吹著號角。武裝士兵走在他們前面,後衛隊跟隨耶和華的約櫃前行;祭司一邊走,一邊吹著號角。
  • 約書亞記 6:14 - 這樣,第二天他們又環繞那城一次,然後回到營地。他們六天都這樣做。
  • 約書亞記 6:15 - 到了第七天,天亮的時候他們早早起來,照樣環繞那城,繞了七次,他們只在這一天繞城七次。
  • 約書亞記 6:16 - 到了第七次,祭司吹響號角的時候,約書亞吩咐軍兵:「呐喊吧!耶和華已經把城交給你們了!
  • 約書亞記 6:17 - 這城和其中的一切都要歸於耶和華為當滅之物,只有妓女拉合以及所有與她一起在家裡的人可以存活,因為她隱藏了我們派去的使者。
  • 約書亞記 6:18 - 你們務必謹慎,遠離那些當滅之物,免得你們滅絕;你們取走當滅之物,就會使以色列營地也成為當滅之物,給營地帶來禍患。
  • 約書亞記 6:19 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 約書亞記 6:20 - 於是軍兵呐喊,祭司們吹響號角。軍兵一聽見號角聲就大聲呐喊,城牆就坍塌了。軍兵各個往前,衝上城去,攻取了那城。
  • 尼希米記 4:18 - 建造的人各自腰間佩著刀劍建造,吹角的人在我旁邊。
  • 尼希米記 4:19 - 我對貴族、官長們以及其餘的民眾說:「這工程浩大寬廣,我們在城牆上彼此分散得很遠。
  • 尼希米記 4:20 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 尼希米記 4:21 - 這樣我們繼續做工,一半的人握著長矛,從天亮的時候直到星辰出現。
  • 民數記 10:9 - 「當你們在自己的土地上,與擾害你們的敵人作戰時,你們要用號筒吹警號。這樣,你們就能在耶和華你們的神面前蒙記念,得拯救,脫離你們的仇敵。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?
  • 新标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 当代译本 - 如果号声不清楚,谁会预备打仗呢?
  • 圣经新译本 - 又如果军号所发的声音不清楚,谁会准备作战呢?
  • 中文标准译本 - 实际上,如果号角发出的声音真的不清楚,谁会准备好出战呢?
  • 现代标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • 和合本(拼音版) - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
  • New International Version - Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
  • New International Reader's Version - Also, if the trumpet call isn’t clear, who will get ready for battle?
  • English Standard Version - And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
  • New Living Translation - And if the bugler doesn’t sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?
  • Christian Standard Bible - In fact, if the bugle makes an unclear sound, who will prepare for battle?
  • New American Standard Bible - For if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
  • New King James Version - For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
  • Amplified Bible - And if the [war] bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
  • American Standard Version - For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
  • King James Version - For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
  • New English Translation - If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?
  • World English Bible - For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
  • 新標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 當代譯本 - 如果號聲不清楚,誰會預備打仗呢?
  • 聖經新譯本 - 又如果軍號所發的聲音不清楚,誰會準備作戰呢?
  • 呂振中譯本 - 就是號筒罷、若發出無定的聲音來,誰能豫備出戰呢?
  • 現代標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
  • 文理和合譯本 - 角聲無定、孰備戰乎、
  • 文理委辦譯本 - 如吹角而音無別、奚以備戰乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若角不發一定之聲、誰備戰乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 再如吹角、若發音含混不明、其誰復鼓舞精神、從事戰鬥耶?
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la trompeta no da un toque claro, ¿quién se va a preparar para la batalla?
  • 현대인의 성경 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qui se préparera pour la bataille si le signal que donne la trompette n’est pas parfaitement clair ?
  • リビングバイブル - もしラッパがはっきりした音を出さなければ、それが戦闘の合図であっても、兵士にはわかりません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?
  • Nova Versão Internacional - Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
  • Hoffnung für alle - Wenn der Trompeter nicht ein klares Signal gibt, wird sich kein Soldat zum Kampf bereitmachen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu kèn trận thổi những tiếng lạc lõng, rời rạc, ai hiểu được mà xông pha chiến trận?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าแตรศึกเป่าเรียกไม่ชัดเจนใครจะเตรียมพร้อมออกรบ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เสียง​ของ​แตร​เดี่ยว​ไม่​ชัด ใคร​จะ​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ศึก​ได้
  • 以賽亞書 27:13 - 到那日, 必有大號角吹響, 那些在亞述地快要滅亡的, 以及那些被驅散到埃及地的都要來, 在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 以弗所書 6:11 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
  • 以弗所書 6:12 - 因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的 ,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。
  • 以弗所書 6:13 - 為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,你們要站立得住: 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
  • 以弗所書 6:15 - 把所預備好的和平 福音,穿在腳上;
  • 以弗所書 6:16 - 在任何情況下,要拿起信仰的盾牌; 你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;
  • 以弗所書 6:17 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
  • 以弗所書 6:18 - 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 約珥書 2:1 - 在錫安,當吹響號角! 在我的聖山,當呼喊! 讓這地所有的居民都顫抖, 因為耶和華的日子將要來到, 確實臨近了——
  • 士師記 7:16 - 基甸把三百人分成三隊,把號角和空罐子交在他們每個人手中,罐子裡放進了火把。
  • 士師記 7:17 - 基甸對他們說:「你們看著我,照樣去做。看哪,我到那營地邊上的時候,我怎樣做,你們也怎樣做。
  • 士師記 7:18 - 當我和所有跟隨我的人吹響號角,你們也要在全營四圍吹響號角,並且呼喊:『為耶和華!為基甸!』」
  • 約書亞記 6:4 - 要有七位祭司拿著七個羊角號走在約櫃前頭。到第七天,你們要繞城七次,祭司們要吹響號角。
  • 約書亞記 6:5 - 當羊角長鳴,你們一聽見這號角聲,全體軍兵就要大聲呐喊,城牆必坍塌,軍兵各個都要衝上前去。」
  • 約書亞記 6:6 - 嫩的兒子約書亞就召來祭司,對他們說:「你們要抬起約櫃,要有七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面。」
  • 約書亞記 6:7 - 然後他對軍兵說:「前進!環繞那城,武裝士兵要走在耶和華的約櫃前面。」
  • 約書亞記 6:8 - 約書亞吩咐了軍兵之後,七位祭司就拿著七個羊角號,在耶和華面前吹著號角前行,耶和華的約櫃跟在他們後面。
  • 約書亞記 6:9 - 武裝士兵走在吹角的祭司前面,後衛隊跟隨約櫃前行;他們一邊走,一邊吹著號角。
  • 約書亞記 6:10 - 約書亞吩咐民眾說:「不要呐喊,不要讓人聽到你們的聲音,一個字也不可出口,直到我吩咐你們呐喊的那一天,你們再呐喊。」
  • 約書亞記 6:11 - 這樣,他使耶和華的約櫃環繞那城,繞行一次。然後他們回到營地,在營中過夜。
  • 約書亞記 6:12 - 第二天清晨,約書亞早早起來,祭司們抬起耶和華的約櫃。
  • 約書亞記 6:13 - 七位祭司拿著七個羊角號走在耶和華的約櫃前面,仍然是一邊走,一邊吹著號角。武裝士兵走在他們前面,後衛隊跟隨耶和華的約櫃前行;祭司一邊走,一邊吹著號角。
  • 約書亞記 6:14 - 這樣,第二天他們又環繞那城一次,然後回到營地。他們六天都這樣做。
  • 約書亞記 6:15 - 到了第七天,天亮的時候他們早早起來,照樣環繞那城,繞了七次,他們只在這一天繞城七次。
  • 約書亞記 6:16 - 到了第七次,祭司吹響號角的時候,約書亞吩咐軍兵:「呐喊吧!耶和華已經把城交給你們了!
  • 約書亞記 6:17 - 這城和其中的一切都要歸於耶和華為當滅之物,只有妓女拉合以及所有與她一起在家裡的人可以存活,因為她隱藏了我們派去的使者。
  • 約書亞記 6:18 - 你們務必謹慎,遠離那些當滅之物,免得你們滅絕;你們取走當滅之物,就會使以色列營地也成為當滅之物,給營地帶來禍患。
  • 約書亞記 6:19 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 約書亞記 6:20 - 於是軍兵呐喊,祭司們吹響號角。軍兵一聽見號角聲就大聲呐喊,城牆就坍塌了。軍兵各個往前,衝上城去,攻取了那城。
  • 尼希米記 4:18 - 建造的人各自腰間佩著刀劍建造,吹角的人在我旁邊。
  • 尼希米記 4:19 - 我對貴族、官長們以及其餘的民眾說:「這工程浩大寬廣,我們在城牆上彼此分散得很遠。
  • 尼希米記 4:20 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 尼希米記 4:21 - 這樣我們繼續做工,一半的人握著長矛,從天亮的時候直到星辰出現。
  • 民數記 10:9 - 「當你們在自己的土地上,與擾害你們的敵人作戰時,你們要用號筒吹警號。這樣,你們就能在耶和華你們的神面前蒙記念,得拯救,脫離你們的仇敵。
圣经
资源
计划
奉献