Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:7 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • 新标点和合本 - 就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就连那有声而没有生命的东西,如箫,如琴,发出来的音若没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 就连那有声而没有生命的东西,如箫,如琴,发出来的音若没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 当代译本 - 就连没有生命的箫和琴,如果发出的声音杂乱无章,谁能知道所吹所弹的是什么曲子呢?
  • 圣经新译本 - 甚至那些没有生命却能发声的东西,例如箫或琴,如果音调不分,怎能使人知道所弹所奏的是什么呢?
  • 中文标准译本 - 甚至是那些没有生命却能发出声音的东西,例如笛子或竖琴,如果发出的音调没有分别,怎么能使人知道所吹所弹的是什么呢?
  • 现代标点和合本 - 就是那有声无气的物,或箫或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 就是那有声无气的物,或箫、或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹、所弹的是什么呢?
  • New International Version - Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
  • New International Reader's Version - Here are some examples. Certain objects make sounds. Take a flute or a harp. No one will know what the tune is unless different notes are played.
  • English Standard Version - If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played?
  • New Living Translation - Even lifeless instruments like the flute or the harp must play the notes clearly, or no one will recognize the melody.
  • Christian Standard Bible - Even lifeless instruments that produce sounds — whether flute or harp  — if they don’t make a distinction in the notes, how will what is played on the flute or harp be recognized?
  • New American Standard Bible - Yet even lifeless instruments, whether flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
  • New King James Version - Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
  • Amplified Bible - Yet even lifeless things, whether flute or harp, when producing a sound, if they do not produce distinct [musical] tones, how will anyone [listening] know what is piped or played?
  • American Standard Version - Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
  • King James Version - And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
  • New English Translation - It is similar for lifeless things that make a sound, like a flute or harp. Unless they make a distinction in the notes, how can what is played on the flute or harp be understood?
  • World English Bible - Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
  • 新標點和合本 - 就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就連那有聲而沒有生命的東西,如簫,如琴,發出來的音若沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就連那有聲而沒有生命的東西,如簫,如琴,發出來的音若沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 當代譯本 - 就連沒有生命的簫和琴,如果發出的聲音雜亂無章,誰能知道所吹所彈的是什麼曲子呢?
  • 聖經新譯本 - 甚至那些沒有生命卻能發聲的東西,例如簫或琴,如果音調不分,怎能使人知道所彈所奏的是甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 就是那些無生氣之物、或簫笛或絃琴、也能發出聲音呀;但若在音響中不表出音程的區別來,所吹所彈的怎能使人明白呢?
  • 中文標準譯本 - 甚至是那些沒有生命卻能發出聲音的東西,例如笛子或豎琴,如果發出的音調沒有分別,怎麼能使人知道所吹所彈的是什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 就是那有聲無氣的物,或簫或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、使不正其音、焉知所鼓吹者何歟、
  • 文理委辦譯本 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、發音不別、焉知所吹所鼓者何也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今夫簫與琴者、無生之物也;其聲律猶須釐然而不相混、不然將無以成音調。
  • Nueva Versión Internacional - Aun en el caso de los instrumentos musicales, tales como la flauta o el arpa, ¿cómo se reconocerá lo que tocan si no dan distintamente sus sonidos?
  • 현대인의 성경 - 피리나 거문고와 같은 생명 없는 것이 소리를 낼 때 명확하게 구별된 소리를 내지 않으면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어떻게 알겠습니까?
  • Восточный перевод - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyez ce qui se passe pour des instruments de musique comme la flûte ou la harpe. Comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments s’ils ne rendent pas de sons distincts ?
  • リビングバイブル - 異言で語るより、はっきりした、わかりやすいことばで語るほうがよいことは、笛やハープのような楽器のことを考えてみてもわかります。はっきりした音色が出なければ、どんな曲を演奏しているのか、だれにもわからないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς, εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον?
  • Nova Versão Internacional - Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
  • Hoffnung für alle - Es ist genauso wie bei Musikinstrumenten. Bei einer Flöte etwa oder einer Harfe muss man unterschiedliche Töne hören können, sonst erkennt keiner die Melodie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như các nhạc khí, ống tiêu, hay đàn hạc, nếu phát ra âm thanh hỗn loạn, làm sao biết đang tấu bản nhạc gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่สิ่งที่ไม่มีชีวิตก็เปล่งเสียงได้ ตัวอย่างเช่นขลุ่ยหรือพิณ ใครจะรู้ว่าเขากำลังบรรเลงทำนองอะไรหากไม่เล่นตามโน้ตให้ชัดเจน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ใน​กรณี​ของ​เครื่อง​ประกอบ​เสียง​ที่​ไม่​มี​ชีวิต เช่น​ขลุ่ย​หรือ​พิณ จะ​มี​ใคร​ทราบ​ได้​อย่างไร​ว่า​เล่น​ทำนอง​อะไร ถ้า​เสียง​สูง​ต่ำ​ของ​เครื่อง​ดนตรี​ออก​มา​ไม่​ชัดเจน
交叉引用
  • 1 Коринфянам 14:8 - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Числа 10:2 - – Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь.
  • Числа 10:3 - Когда будут трубить обе, пусть народ собирается перед тобой у входа в шатер собрания.
  • Числа 10:4 - Когда будет трубить одна, пусть к тебе собираются вожди – главы кланов Израиля.
  • Числа 10:5 - Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
  • Числа 10:6 - Когда тревогу затрубят во второй раз, пусть трогаются в путь роды чьи станы на юге. Тревога будет сигналом того, что надо трогаться в путь.
  • Числа 10:7 - Собирая собрание, трубите в трубы, но не тревогу.
  • Числа 10:8 - В трубы будут трубить священники, сыновья Аарона. Это установление для вас и грядущих поколений будет вечным.
  • Числа 10:9 - Когда в своей земле вы пойдете биться с врагом, который теснит вас, трубите в трубы тревогу. Тогда Господь, ваш Бог, вспомнит вас и избавит от врагов.
  • Числа 10:10 - И во времена веселья, и в праздники Новолуния трубите в трубы над вашими всесожжениями и жертвами примирения – это будет напоминанием о вас перед вашим Богом: Я – Господь, ваш Бог.
  • Луки 7:32 - Они как дети, которые сидят на площади и кричат друг другу: «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не плакали».
  • Матфея 11:17 - «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не печалились».
  • 1 Коринфянам 13:1 - Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • 新标点和合本 - 就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就连那有声而没有生命的东西,如箫,如琴,发出来的音若没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 就连那有声而没有生命的东西,如箫,如琴,发出来的音若没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 当代译本 - 就连没有生命的箫和琴,如果发出的声音杂乱无章,谁能知道所吹所弹的是什么曲子呢?
  • 圣经新译本 - 甚至那些没有生命却能发声的东西,例如箫或琴,如果音调不分,怎能使人知道所弹所奏的是什么呢?
  • 中文标准译本 - 甚至是那些没有生命却能发出声音的东西,例如笛子或竖琴,如果发出的音调没有分别,怎么能使人知道所吹所弹的是什么呢?
  • 现代标点和合本 - 就是那有声无气的物,或箫或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 就是那有声无气的物,或箫、或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹、所弹的是什么呢?
  • New International Version - Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
  • New International Reader's Version - Here are some examples. Certain objects make sounds. Take a flute or a harp. No one will know what the tune is unless different notes are played.
  • English Standard Version - If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played?
  • New Living Translation - Even lifeless instruments like the flute or the harp must play the notes clearly, or no one will recognize the melody.
  • Christian Standard Bible - Even lifeless instruments that produce sounds — whether flute or harp  — if they don’t make a distinction in the notes, how will what is played on the flute or harp be recognized?
  • New American Standard Bible - Yet even lifeless instruments, whether flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
  • New King James Version - Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
  • Amplified Bible - Yet even lifeless things, whether flute or harp, when producing a sound, if they do not produce distinct [musical] tones, how will anyone [listening] know what is piped or played?
  • American Standard Version - Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
  • King James Version - And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
  • New English Translation - It is similar for lifeless things that make a sound, like a flute or harp. Unless they make a distinction in the notes, how can what is played on the flute or harp be understood?
  • World English Bible - Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
  • 新標點和合本 - 就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就連那有聲而沒有生命的東西,如簫,如琴,發出來的音若沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就連那有聲而沒有生命的東西,如簫,如琴,發出來的音若沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
  • 當代譯本 - 就連沒有生命的簫和琴,如果發出的聲音雜亂無章,誰能知道所吹所彈的是什麼曲子呢?
  • 聖經新譯本 - 甚至那些沒有生命卻能發聲的東西,例如簫或琴,如果音調不分,怎能使人知道所彈所奏的是甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 就是那些無生氣之物、或簫笛或絃琴、也能發出聲音呀;但若在音響中不表出音程的區別來,所吹所彈的怎能使人明白呢?
  • 中文標準譯本 - 甚至是那些沒有生命卻能發出聲音的東西,例如笛子或豎琴,如果發出的音調沒有分別,怎麼能使人知道所吹所彈的是什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 就是那有聲無氣的物,或簫或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、使不正其音、焉知所鼓吹者何歟、
  • 文理委辦譯本 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、不正其音、焉知鼓吹者何與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫有聲無氣之物、如簫如琴、發音不別、焉知所吹所鼓者何也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今夫簫與琴者、無生之物也;其聲律猶須釐然而不相混、不然將無以成音調。
  • Nueva Versión Internacional - Aun en el caso de los instrumentos musicales, tales como la flauta o el arpa, ¿cómo se reconocerá lo que tocan si no dan distintamente sus sonidos?
  • 현대인의 성경 - 피리나 거문고와 같은 생명 없는 것이 소리를 낼 때 명확하게 구별된 소리를 내지 않으면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어떻게 알겠습니까?
  • Восточный перевод - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: свирель или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyez ce qui se passe pour des instruments de musique comme la flûte ou la harpe. Comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments s’ils ne rendent pas de sons distincts ?
  • リビングバイブル - 異言で語るより、はっきりした、わかりやすいことばで語るほうがよいことは、笛やハープのような楽器のことを考えてみてもわかります。はっきりした音色が出なければ、どんな曲を演奏しているのか、だれにもわからないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς, εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον?
  • Nova Versão Internacional - Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
  • Hoffnung für alle - Es ist genauso wie bei Musikinstrumenten. Bei einer Flöte etwa oder einer Harfe muss man unterschiedliche Töne hören können, sonst erkennt keiner die Melodie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như các nhạc khí, ống tiêu, hay đàn hạc, nếu phát ra âm thanh hỗn loạn, làm sao biết đang tấu bản nhạc gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่สิ่งที่ไม่มีชีวิตก็เปล่งเสียงได้ ตัวอย่างเช่นขลุ่ยหรือพิณ ใครจะรู้ว่าเขากำลังบรรเลงทำนองอะไรหากไม่เล่นตามโน้ตให้ชัดเจน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ใน​กรณี​ของ​เครื่อง​ประกอบ​เสียง​ที่​ไม่​มี​ชีวิต เช่น​ขลุ่ย​หรือ​พิณ จะ​มี​ใคร​ทราบ​ได้​อย่างไร​ว่า​เล่น​ทำนอง​อะไร ถ้า​เสียง​สูง​ต่ำ​ของ​เครื่อง​ดนตรี​ออก​มา​ไม่​ชัดเจน
  • 1 Коринфянам 14:8 - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
  • Числа 10:2 - – Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь.
  • Числа 10:3 - Когда будут трубить обе, пусть народ собирается перед тобой у входа в шатер собрания.
  • Числа 10:4 - Когда будет трубить одна, пусть к тебе собираются вожди – главы кланов Израиля.
  • Числа 10:5 - Когда затрубят тревогу, пусть роды, которые стоят лагерем на востоке, трогаются в путь.
  • Числа 10:6 - Когда тревогу затрубят во второй раз, пусть трогаются в путь роды чьи станы на юге. Тревога будет сигналом того, что надо трогаться в путь.
  • Числа 10:7 - Собирая собрание, трубите в трубы, но не тревогу.
  • Числа 10:8 - В трубы будут трубить священники, сыновья Аарона. Это установление для вас и грядущих поколений будет вечным.
  • Числа 10:9 - Когда в своей земле вы пойдете биться с врагом, который теснит вас, трубите в трубы тревогу. Тогда Господь, ваш Бог, вспомнит вас и избавит от врагов.
  • Числа 10:10 - И во времена веселья, и в праздники Новолуния трубите в трубы над вашими всесожжениями и жертвами примирения – это будет напоминанием о вас перед вашим Богом: Я – Господь, ваш Бог.
  • Луки 7:32 - Они как дети, которые сидят на площади и кричат друг другу: «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не плакали».
  • Матфея 11:17 - «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не печалились».
  • 1 Коринфянам 13:1 - Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
圣经
资源
计划
奉献