Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:7 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 当代译本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 圣经新译本 - 爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 中文标准译本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
  • 现代标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • New International Version - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • New International Reader's Version - It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
  • English Standard Version - Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New Living Translation - Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
  • Christian Standard Bible - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New American Standard Bible - it keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New King James Version - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • Amplified Bible - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
  • American Standard Version - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • King James Version - Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • New English Translation - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • World English Bible - bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
  • 新標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 當代譯本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 聖經新譯本 - 愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 呂振中譯本 - 凡事忍受 ,凡事相信,凡事盼望,凡事堅忍。
  • 中文標準譯本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
  • 現代標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 文理和合譯本 - 悉容、悉信、悉望、悉忍、
  • 文理委辦譯本 - 隱惡、信善、望人之美、忍己之難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事包容、凡事存信、凡事冀望、凡事忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無所不容、無所不信、無所不望、無所不忍。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라고 모든 것을 견딥니다.
  • Новый Русский Перевод - Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит.
  • Восточный перевод - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espère, il persévère.
  • リビングバイブル - 愛は、どんな犠牲をはらっても誠実を尽くし、すべてを信じ、最善を期待し、すべてを耐え忍びます。
  • Nestle Aland 28 - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
  • Nova Versão Internacional - Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
  • Hoffnung für alle - Liebe nimmt alles auf sich, sie verliert nie den Glauben oder die Hoffnung und hält durch bis zum Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu khoan dung tất cả, tin tưởng tất cả, hy vọng tất cả, chịu đựng tất cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักปกป้องคุ้มครองเสมอ ไว้วางใจเสมอ มีความหวังอยู่เสมอและอดทนบากบั่นอยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ปกป้อง​ทุก​สิ่ง ไว้​วางใจ​ใน​ทุก​สิ่ง หวัง​ทุก​สิ่ง บากบั่น​ต่อ​ทุก​สิ่ง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 当代译本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 圣经新译本 - 爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 中文标准译本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
  • 现代标点和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • New International Version - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • New International Reader's Version - It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
  • English Standard Version - Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New Living Translation - Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
  • Christian Standard Bible - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New American Standard Bible - it keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things.
  • New King James Version - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • Amplified Bible - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
  • American Standard Version - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • King James Version - Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • New English Translation - It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • World English Bible - bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
  • 新標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 當代譯本 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 聖經新譯本 - 愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 呂振中譯本 - 凡事忍受 ,凡事相信,凡事盼望,凡事堅忍。
  • 中文標準譯本 - 凡事包容,凡事相信, 凡事盼望,凡事忍耐。
  • 現代標點和合本 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 文理和合譯本 - 悉容、悉信、悉望、悉忍、
  • 文理委辦譯本 - 隱惡、信善、望人之美、忍己之難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事包容、凡事存信、凡事冀望、凡事忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無所不容、無所不信、無所不望、無所不忍。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라고 모든 것을 견딥니다.
  • Новый Русский Перевод - Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит.
  • Восточный перевод - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - En toute occasion, il pardonne, il fait confiance, il espère, il persévère.
  • リビングバイブル - 愛は、どんな犠牲をはらっても誠実を尽くし、すべてを信じ、最善を期待し、すべてを耐え忍びます。
  • Nestle Aland 28 - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
  • Nova Versão Internacional - Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
  • Hoffnung für alle - Liebe nimmt alles auf sich, sie verliert nie den Glauben oder die Hoffnung und hält durch bis zum Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu khoan dung tất cả, tin tưởng tất cả, hy vọng tất cả, chịu đựng tất cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักปกป้องคุ้มครองเสมอ ไว้วางใจเสมอ มีความหวังอยู่เสมอและอดทนบากบั่นอยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ปกป้อง​ทุก​สิ่ง ไว้​วางใจ​ใน​ทุก​สิ่ง หวัง​ทุก​สิ่ง บากบั่น​ต่อ​ทุก​สิ่ง
    圣经
    资源
    计划
    奉献