逐节对照
- Новый Русский Перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
- 新标点和合本 - 功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 工作有许多种,却是同一位上帝在万人中运行万事。
- 和合本2010(神版-简体) - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
- 当代译本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在众人当中成就万事。
- 圣经新译本 - 工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
- 中文标准译本 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
- 现代标点和合本 - 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
- 和合本(拼音版) - 功用也有分别,上帝却是一位,在众人里面运行一切的事。
- New International Version - There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
- New International Reader's Version - There are different ways the Spirit works. But the same God is working in all these ways and in all people.
- English Standard Version - and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
- New Living Translation - God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
- Christian Standard Bible - And there are different activities, but the same God works all of them in each person.
- New American Standard Bible - There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
- New King James Version - And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.
- Amplified Bible - And there are [distinctive] ways of working [to accomplish things], but it is the same God who produces all things in all believers [inspiring, energizing, and empowering them].
- American Standard Version - And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
- King James Version - And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
- New English Translation - And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
- World English Bible - There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
- 新標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位上帝在萬人中運行萬事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。
- 當代譯本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在眾人當中成就萬事。
- 聖經新譯本 - 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。
- 呂振中譯本 - 「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行 萬事的。
- 中文標準譯本 - 功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
- 現代標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
- 文理和合譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、行萬事於眾中、
- 文理委辦譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。
- Nueva Versión Internacional - Hay diversas funciones, pero es un mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
- 현대인의 성경 - 그리고 해야 할 일은 여러 가지가 있지만 모든 사람 안에서 일하시는 하나님은 한 분이십니다.
- Восточный перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes d’activités, mais c’est le même Dieu ; et c’est lui qui met tout cela en action chez tous.
- リビングバイブル - 神様は私たちの生活の中で、いろいろな方法で働きかけてくださいます。しかし、神のものとされた私たちの中で、また私たちを通してお働きになるのは、ただひとりの神です。
- Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
- Nova Versão Internacional - Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
- Hoffnung für alle - Es gibt verschiedene Wirkungen des Geistes Gottes; aber in jedem Fall ist es Gott selbst, der alles bewirkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều chức năng khác nhau nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời thực hiện mọi việc trong mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การงานมีต่างๆ กัน แต่พระเจ้าองค์เดียวกันทรงกระทำการทั้งหมดในคนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจการงานมีต่างๆ กัน แต่พระเจ้าองค์เดียวกันที่ปฏิบัติการทุกสิ่งในทุกคน
交叉引用
- Филиппийцам 2:13 - потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.
- 1 Коринфянам 12:11 - Все это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
- Эфесянам 1:19 - и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
- Эфесянам 1:20 - Этой же силой Бог произвел действие и во Христе, когда воскресил Его из мертвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
- Эфесянам 1:21 - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Эфесянам 1:22 - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
- Эфесянам 1:23 - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
- 1 Коринфянам 3:7 - Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает.
- Эфесянам 4:6 - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
- Иов 33:29 - Истинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,
- Колоссянам 1:29 - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- Иоанна 5:17 - Иисус же сказал им: – Мой Отец совершает работу всегда, и Я тоже это делаю.
- Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Иисусу Христу да будет слава во веки веков. Аминь.
- Колоссянам 3:11 - И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
- 1 Коринфянам 15:28 - Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем.