Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:29 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 難道都是使徒嗎?都是做先知傳道的嗎? 都是教師嗎?都是有大能的 嗎?
  • 新标点和合本 - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗?
  • 当代译本 - 岂是都做使徒吗?都做先知吗?都做教师吗?都行神迹吗?
  • 圣经新译本 - 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
  • 中文标准译本 - 难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗? 都是教师吗?都是有大能的 吗?
  • 现代标点和合本 - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • New International Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • New International Reader's Version - Is everyone an apostle? Is everyone a prophet? Is everyone a teacher? Do all work miracles?
  • English Standard Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • New Living Translation - Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
  • Christian Standard Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
  • New American Standard Bible - All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?
  • New King James Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • Amplified Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • American Standard Version - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • King James Version - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • New English Translation - Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
  • World English Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
  • 新標點和合本 - 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?
  • 當代譯本 - 豈是都作使徒嗎?都作先知嗎?都作教師嗎?都行神蹟嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道都是使徒嗎?都是先知嗎?都是教師嗎?都是行神蹟的嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道都是使徒麼?都是神言傳講師麼?都是教師麼?都能 行 異能麼?
  • 現代標點和合本 - 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
  • 文理和合譯本 - 眾皆使徒、先知、教師乎、皆有異能、醫術乎、
  • 文理委辦譯本 - 眾豈使徒、先知、教師乎、眾豈有異能醫術乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈能皆為宗徒、皆為先知、皆為教師、皆施聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Hacen todos milagros?
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 다 사도나 예언자나 교사나 기적을 베푸는 사람은 될 수 없지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод - Разве все посланники Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве все посланники аль-Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве все посланники Масеха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils enseignants ? Tous font-ils des miracles ?
  • リビングバイブル - みなが使徒でしょうか。みなが説教者でしょうか。みなが教師でしょうか。もちろん違います。みなが奇跡を行うでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πάντες ἀπόστολοι? μὴ πάντες προφῆται? μὴ πάντες διδάσκαλοι? μὴ πάντες δυνάμεις?
  • Nova Versão Internacional - São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
  • Hoffnung für alle - Sind sie nun etwa alle Apostel, Propheten oder Lehrer? Oder kann jeder von uns Wunder tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không phải tất cả là sứ đồ, hoặc tiên tri hay giáo sư. Không phải tất cả đều làm phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนเป็นอัครทูตหรือ? ทุกคนเป็นผู้เผยพระวจนะหรือ? ทุกคนเป็นผู้สอนหรือ? ทุกคนทำการอัศจรรย์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​เป็น​อัครทูต​หรือ ทุก​คน​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หรือ ทุก​คน​เป็น​ครู​อาจารย์​หรือ ทุก​คน​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​หรือ
交叉引用
  • 哥林多前書 12:14 - 這樣,身體也不是只有一個部分,而是有很多部分。
  • 哥林多前書 12:15 - 如果腳說:「因為我不是手,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:16 - 如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:17 - 如果整個身體是個眼睛,那麼聽覺在哪裡呢?如果整個身體是個耳朵,那麼嗅覺在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 所以現在神照著自己的意願,把各部分一一安置在身體上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 如果全都是一個部分,那麼身體在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:20 - 但如今,身體的各部分雖然很多,身體卻是一個。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 哥林多前書 12:5 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 哥林多前書 12:6 - 功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
  • 哥林多前書 12:7 - 不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
  • 哥林多前書 12:9 - 另有人藉著同一位聖靈被賜予了信仰, 又有人藉著這獨一的 聖靈被賜予了使人痊癒的恩賜,
  • 哥林多前書 12:10 - 又有人被賜予了大能的功用 , 又有人被賜予了做先知傳道 的恩賜 , 又有人被賜予了對不同靈的分辨力, 另有人被賜予了各種殊言 , 又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜 。
  • 哥林多前書 12:11 - 然而,這一切都是這同一位聖靈,就是獨一的聖靈所運作的;他照著自己的旨意,個別地分給每個人。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 難道都是使徒嗎?都是做先知傳道的嗎? 都是教師嗎?都是有大能的 嗎?
  • 新标点和合本 - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗?
  • 当代译本 - 岂是都做使徒吗?都做先知吗?都做教师吗?都行神迹吗?
  • 圣经新译本 - 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
  • 中文标准译本 - 难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗? 都是教师吗?都是有大能的 吗?
  • 现代标点和合本 - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
  • New International Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • New International Reader's Version - Is everyone an apostle? Is everyone a prophet? Is everyone a teacher? Do all work miracles?
  • English Standard Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • New Living Translation - Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
  • Christian Standard Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
  • New American Standard Bible - All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?
  • New King James Version - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • Amplified Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • American Standard Version - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • King James Version - Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • New English Translation - Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
  • World English Bible - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
  • 新標點和合本 - 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?
  • 當代譯本 - 豈是都作使徒嗎?都作先知嗎?都作教師嗎?都行神蹟嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道都是使徒嗎?都是先知嗎?都是教師嗎?都是行神蹟的嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道都是使徒麼?都是神言傳講師麼?都是教師麼?都能 行 異能麼?
  • 現代標點和合本 - 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
  • 文理和合譯本 - 眾皆使徒、先知、教師乎、皆有異能、醫術乎、
  • 文理委辦譯本 - 眾豈使徒、先知、教師乎、眾豈有異能醫術乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈能皆為宗徒、皆為先知、皆為教師、皆施聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Hacen todos milagros?
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 다 사도나 예언자나 교사나 기적을 베푸는 사람은 될 수 없지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод - Разве все посланники Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве все посланники аль-Масиха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве все посланники Масеха? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils enseignants ? Tous font-ils des miracles ?
  • リビングバイブル - みなが使徒でしょうか。みなが説教者でしょうか。みなが教師でしょうか。もちろん違います。みなが奇跡を行うでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πάντες ἀπόστολοι? μὴ πάντες προφῆται? μὴ πάντες διδάσκαλοι? μὴ πάντες δυνάμεις?
  • Nova Versão Internacional - São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
  • Hoffnung für alle - Sind sie nun etwa alle Apostel, Propheten oder Lehrer? Oder kann jeder von uns Wunder tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không phải tất cả là sứ đồ, hoặc tiên tri hay giáo sư. Không phải tất cả đều làm phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนเป็นอัครทูตหรือ? ทุกคนเป็นผู้เผยพระวจนะหรือ? ทุกคนเป็นผู้สอนหรือ? ทุกคนทำการอัศจรรย์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​เป็น​อัครทูต​หรือ ทุก​คน​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​หรือ ทุก​คน​เป็น​ครู​อาจารย์​หรือ ทุก​คน​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​หรือ
  • 哥林多前書 12:14 - 這樣,身體也不是只有一個部分,而是有很多部分。
  • 哥林多前書 12:15 - 如果腳說:「因為我不是手,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:16 - 如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?
  • 哥林多前書 12:17 - 如果整個身體是個眼睛,那麼聽覺在哪裡呢?如果整個身體是個耳朵,那麼嗅覺在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 所以現在神照著自己的意願,把各部分一一安置在身體上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 如果全都是一個部分,那麼身體在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:20 - 但如今,身體的各部分雖然很多,身體卻是一個。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 哥林多前書 12:5 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 哥林多前書 12:6 - 功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
  • 哥林多前書 12:7 - 不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
  • 哥林多前書 12:9 - 另有人藉著同一位聖靈被賜予了信仰, 又有人藉著這獨一的 聖靈被賜予了使人痊癒的恩賜,
  • 哥林多前書 12:10 - 又有人被賜予了大能的功用 , 又有人被賜予了做先知傳道 的恩賜 , 又有人被賜予了對不同靈的分辨力, 另有人被賜予了各種殊言 , 又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜 。
  • 哥林多前書 12:11 - 然而,這一切都是這同一位聖靈,就是獨一的聖靈所運作的;他照著自己的旨意,個別地分給每個人。
圣经
资源
计划
奉献