Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們自己要判斷,女人禱告 神,不蒙着頭合宜嗎?
  • 新标点和合本 - 你们自己审察,女人祷告 神,不蒙着头是合宜的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们自己要判断,女人祷告上帝,不蒙着头合宜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们自己要判断,女人祷告 神,不蒙着头合宜吗?
  • 当代译本 - 你们自行斟酌吧,女人向上帝祷告时不蒙头合适吗?
  • 圣经新译本 - 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?
  • 中文标准译本 - 你们自己判断吧:女人不蒙着头向神祷告是合宜的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们自己审察,女人祷告神不蒙着头是合宜的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们自己审察,女人祷告上帝,不蒙着头,是合宜的吗?
  • New International Version - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New International Reader's Version - You be the judge. Is it proper for a woman to pray to God without covering her head?
  • English Standard Version - Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
  • New Living Translation - Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • The Message - Don’t you agree there is something naturally powerful in the symbolism—a woman, her beautiful hair reminiscent of angels, praying in adoration; a man, his head bared in reverence, praying in submission? I hope you’re not going to be argumentative about this. All God’s churches see it this way; I don’t want you standing out as an exception.
  • Christian Standard Bible - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New American Standard Bible - Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New King James Version - Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Amplified Bible - Judge for yourselves; is it proper for a woman to offer prayer to God [publicly] with her head uncovered?
  • American Standard Version - Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
  • King James Version - Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
  • New English Translation - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • World English Bible - Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
  • 新標點和合本 - 你們自己審察,女人禱告神,不蒙着頭是合宜的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們自己要判斷,女人禱告上帝,不蒙着頭合宜嗎?
  • 當代譯本 - 你們自行斟酌吧,女人向上帝禱告時不蒙頭合適嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們自己判斷一下,女人向 神禱告的時候不蒙頭,是合適的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們心裏自己斷定吧!女人不蒙着頭、 當眾 禱告上帝,適當麼?
  • 中文標準譯本 - 你們自己判斷吧:女人不蒙著頭向神禱告是合宜的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們自己審察,女人禱告神不蒙著頭是合宜的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾自度之、女不蒙首而禱上帝、宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 然則女不蒙首、而祈禱上帝、爾以為宜乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自思之、女如不蒙首而祈禱天主、宜乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧爾等衡情酌理、以為女子不蒙首而祈禱天主、果宜乎否耶?
  • Nueva Versión Internacional - Juzguen ustedes mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
  • 현대인의 성경 - 여자가 머리에 아무것도 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 옳은 일인지 여러분은 스스로 판단해 보십시오.
  • Новый Русский Перевод - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Восточный перевод - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Всевышнему с непокрытой головой?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Аллаху с непокрытой головой?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Всевышнему с непокрытой головой?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ?
  • リビングバイブル - あなたがたは、この問題についてどう考えますか。女がベールも着けずに人前で祈ることは正しいでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε: πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
  • Hoffnung für alle - Urteilt doch selbst: Gehört es sich für eine Frau, ohne Kopfbedeckung öffentlich zu beten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy tự suy xét. Người nữ để đầu trần cầu nguyện với Đức Chúa Trời có thích hợp không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านจงวินิจฉัยเองเถิดว่าควรหรือไม่ที่ผู้หญิงจะอธิษฐานต่อพระเจ้าโดยไม่คลุมศีรษะของนาง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พิจารณา​ดู​เถิด ว่า​เป็น​การ​เหมาะสม​หรือ ที่​หญิง​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​โดย​ปราศจาก​การ​คลุม​ศีรษะ
交叉引用
  • 哥林多前書 10:15 - 我好像對精明人說的;你們要辨別我的話。
  • 約翰福音 7:24 - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 路加福音 12:57 - 「你們又為何不自己判斷甚麼是合理的呢?
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們自己要判斷,女人禱告 神,不蒙着頭合宜嗎?
  • 新标点和合本 - 你们自己审察,女人祷告 神,不蒙着头是合宜的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们自己要判断,女人祷告上帝,不蒙着头合宜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们自己要判断,女人祷告 神,不蒙着头合宜吗?
  • 当代译本 - 你们自行斟酌吧,女人向上帝祷告时不蒙头合适吗?
  • 圣经新译本 - 你们自己判断一下,女人向 神祷告的时候不蒙头,是合适的吗?
  • 中文标准译本 - 你们自己判断吧:女人不蒙着头向神祷告是合宜的吗?
  • 现代标点和合本 - 你们自己审察,女人祷告神不蒙着头是合宜的吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们自己审察,女人祷告上帝,不蒙着头,是合宜的吗?
  • New International Version - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New International Reader's Version - You be the judge. Is it proper for a woman to pray to God without covering her head?
  • English Standard Version - Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
  • New Living Translation - Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • The Message - Don’t you agree there is something naturally powerful in the symbolism—a woman, her beautiful hair reminiscent of angels, praying in adoration; a man, his head bared in reverence, praying in submission? I hope you’re not going to be argumentative about this. All God’s churches see it this way; I don’t want you standing out as an exception.
  • Christian Standard Bible - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New American Standard Bible - Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • New King James Version - Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Amplified Bible - Judge for yourselves; is it proper for a woman to offer prayer to God [publicly] with her head uncovered?
  • American Standard Version - Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?
  • King James Version - Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
  • New English Translation - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • World English Bible - Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
  • 新標點和合本 - 你們自己審察,女人禱告神,不蒙着頭是合宜的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們自己要判斷,女人禱告上帝,不蒙着頭合宜嗎?
  • 當代譯本 - 你們自行斟酌吧,女人向上帝禱告時不蒙頭合適嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們自己判斷一下,女人向 神禱告的時候不蒙頭,是合適的嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們心裏自己斷定吧!女人不蒙着頭、 當眾 禱告上帝,適當麼?
  • 中文標準譯本 - 你們自己判斷吧:女人不蒙著頭向神禱告是合宜的嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們自己審察,女人禱告神不蒙著頭是合宜的嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾自度之、女不蒙首而禱上帝、宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 然則女不蒙首、而祈禱上帝、爾以為宜乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自思之、女如不蒙首而祈禱天主、宜乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧爾等衡情酌理、以為女子不蒙首而祈禱天主、果宜乎否耶?
  • Nueva Versión Internacional - Juzguen ustedes mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
  • 현대인의 성경 - 여자가 머리에 아무것도 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 옳은 일인지 여러분은 스스로 판단해 보십시오.
  • Новый Русский Перевод - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Восточный перевод - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Всевышнему с непокрытой головой?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Аллаху с непокрытой головой?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Всевышнему с непокрытой головой?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ?
  • リビングバイブル - あなたがたは、この問題についてどう考えますか。女がベールも着けずに人前で祈ることは正しいでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε: πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
  • Hoffnung für alle - Urteilt doch selbst: Gehört es sich für eine Frau, ohne Kopfbedeckung öffentlich zu beten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy tự suy xét. Người nữ để đầu trần cầu nguyện với Đức Chúa Trời có thích hợp không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านจงวินิจฉัยเองเถิดว่าควรหรือไม่ที่ผู้หญิงจะอธิษฐานต่อพระเจ้าโดยไม่คลุมศีรษะของนาง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พิจารณา​ดู​เถิด ว่า​เป็น​การ​เหมาะสม​หรือ ที่​หญิง​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​โดย​ปราศจาก​การ​คลุม​ศีรษะ
  • 哥林多前書 10:15 - 我好像對精明人說的;你們要辨別我的話。
  • 約翰福音 7:24 - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 路加福音 12:57 - 「你們又為何不自己判斷甚麼是合理的呢?
圣经
资源
计划
奉献