Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
交叉引用
  • 約翰福音 6:22 - 第二天,留在海的對岸的眾人發覺那裏原來只有一條小船,而且耶穌沒有同他的門徒上船,是門徒自己去的。
  • 約翰福音 6:23 - 另外有幾條從提比哩亞來的小船,卻停靠在主祝謝後給他們吃餅的地方附近。
  • 約翰福音 6:24 - 這時眾人見耶穌和門徒都不在那裏,就上了船,往迦百農去找耶穌。
  • 約翰福音 6:25 - 他們在海的對岸找到他後,對他說:「拉比,你幾時到這裏來的?」
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答他們說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,而是因吃餅吃飽了。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那會壞的食物操勞,而要為那存到永生的食物操勞。這食物是人子要賜給你們的,因為父 神已印證了。」
  • 約翰福音 6:28 - 於是他們問他:「我們該做甚麼才算是做 神的工作呢?」
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌回答,對他們說:「信 神所差來的,這就是 神的工作。」
  • 約翰福音 6:30 - 於是他們對他說:「你行甚麼神蹟,好讓我們看見而信你呢?你到底要做甚麼呢?
  • 約翰福音 6:31 - 我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫着:『他從天上賜下糧食來給他們吃。』」
  • 約翰福音 6:32 - 於是耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,那從天上來的真糧是我父賜給你們的。
  • 約翰福音 6:33 - 因為 神的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 約翰福音 6:34 - 於是他們對他說:「主啊,請常常把這糧賜給我們!」
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 約翰福音 6:36 - 可是,我告訴過你們,你們已經看見我 ,還是不信。
  • 約翰福音 6:37 - 凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上降下來,不是要按自己的意願行,而是要遵行差我來那位的旨意。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的旨意是要使每一個見了子而信的人得永生,並且在末日我要使他復活。」
  • 約翰福音 6:41 - 猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,
  • 約翰福音 6:42 - 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?我們豈不認得他的父母嗎?現在他怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」
  • 約翰福音 6:43 - 耶穌回答,對他們說:「你們不要彼此私下議論。
  • 約翰福音 6:44 - 若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 約翰福音 6:45 - 在先知書上寫着:『他們都要蒙 神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 約翰福音 6:46 - 這不是說有人看見過父,惟獨從 神來的,他才看見過父。
  • 約翰福音 6:47 - 我實實在在地告訴你們,信的人有永生。
  • 約翰福音 6:48 - 我就是生命的糧。
  • 約翰福音 6:49 - 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。
  • 約翰福音 6:50 - 這是從天上降下來的糧,使人吃了就不死。
  • 約翰福音 6:51 - 我就是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,必永遠活着。我為世人的生命所賜下的糧就是我的肉。」
  • 約翰福音 6:52 - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你們裏面就沒有生命。
  • 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 約翰福音 6:55 - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 約翰福音 6:57 - 永生的父怎樣差我來,我又怎樣因父活着,照樣,吃我肉的人也要因我活着。
  • 約翰福音 6:58 - 這是從天上降下來的糧,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了;吃這糧的人將永遠活着。」
  • 詩篇 78:23 - 然而他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 各人就吃大能者的食物; 他賜下糧食,使他們飽足。
  • 出埃及記 16:4 - 耶和華對摩西說:「看哪,我要從天降食物給你們。百姓可以出去,每天收集當天的分量。這樣,我就可以考驗他們是否遵行我的指示。
  • 詩篇 105:40 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 出埃及記 16:15 - 以色列人看見了,不知道是甚麼,就彼此說:「這是甚麼? 」摩西對他們說:「這是耶和華給你們吃的食物。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上賜下糧食給他們充飢,使水從磐石流出給他們解渴。你吩咐他們進去,得你起誓應許要賜給他們的地。
  • 出埃及記 16:35 - 以色列人吃嗎哪共四十年,直到進入有人居住的地方;他們吃嗎哪,直到迦南地的邊境。
  • 尼希米記 9:20 - 你賜下你良善的靈教導他們,沒有收回嗎哪不給他們吃,仍賜水給他們解渴。
  • 申命記 8:3 - 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 新标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且都吃了一样的灵粮,
  • 当代译本 - 他们都吃过同样的灵粮,
  • 圣经新译本 - 他们都吃了一样的灵粮,
  • 中文标准译本 - 他们都吃了同样的属灵食物,
  • 现代标点和合本 - 并且都吃了一样的灵食,
  • 和合本(拼音版) - 并且都吃了一样的灵食,
  • New International Version - They all ate the same spiritual food
  • New International Reader's Version - They all ate the same spiritual food.
  • English Standard Version - and all ate the same spiritual food,
  • New Living Translation - All of them ate the same spiritual food,
  • Christian Standard Bible - They all ate the same spiritual food,
  • New American Standard Bible - and they all ate the same spiritual food,
  • New King James Version - all ate the same spiritual food,
  • Amplified Bible - and all [of them] ate the same spiritual food;
  • American Standard Version - and did all eat the same spiritual food;
  • King James Version - And did all eat the same spiritual meat;
  • New English Translation - and all ate the same spiritual food,
  • World English Bible - and all ate the same spiritual food;
  • 新標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且都吃了一樣的靈糧,
  • 當代譯本 - 他們都吃過同樣的靈糧,
  • 聖經新譯本 - 他們都吃了一樣的靈糧,
  • 呂振中譯本 - 都喫了一樣的靈食,
  • 中文標準譯本 - 他們都吃了同樣的屬靈食物,
  • 現代標點和合本 - 並且都吃了一樣的靈食,
  • 文理和合譯本 - 皆食一靈食、
  • 文理委辦譯本 - 食靈食、飲靈飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食靈食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且若輩亦共食同一神糧、
  • Nueva Versión Internacional - Todos también comieron el mismo alimento espiritual
  • 현대인의 성경 - 똑같이 신령한 양식을 먹었으며
  • Новый Русский Перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они все ели одну и ту же духовную пищу
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous mangé une même nourriture spirituelle .
  • リビングバイブル - さらに神様は奇跡によって、荒野で彼らに食べ物と飲み水をお与えになりました。彼らはキリストから水をいただいたのです。キリストは、信仰に新しい力を与える力強い岩として、いっしょにおられたのでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,
  • Nova Versão Internacional - Todos comeram do mesmo alimento espiritual
  • Hoffnung für alle - Sie alle aßen dasselbe Brot vom Himmel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều ăn một thức ăn thiêng liêng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนได้รับประทานอาหารทิพย์เหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • 約翰福音 6:22 - 第二天,留在海的對岸的眾人發覺那裏原來只有一條小船,而且耶穌沒有同他的門徒上船,是門徒自己去的。
  • 約翰福音 6:23 - 另外有幾條從提比哩亞來的小船,卻停靠在主祝謝後給他們吃餅的地方附近。
  • 約翰福音 6:24 - 這時眾人見耶穌和門徒都不在那裏,就上了船,往迦百農去找耶穌。
  • 約翰福音 6:25 - 他們在海的對岸找到他後,對他說:「拉比,你幾時到這裏來的?」
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答他們說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,而是因吃餅吃飽了。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那會壞的食物操勞,而要為那存到永生的食物操勞。這食物是人子要賜給你們的,因為父 神已印證了。」
  • 約翰福音 6:28 - 於是他們問他:「我們該做甚麼才算是做 神的工作呢?」
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌回答,對他們說:「信 神所差來的,這就是 神的工作。」
  • 約翰福音 6:30 - 於是他們對他說:「你行甚麼神蹟,好讓我們看見而信你呢?你到底要做甚麼呢?
  • 約翰福音 6:31 - 我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫着:『他從天上賜下糧食來給他們吃。』」
  • 約翰福音 6:32 - 於是耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,那從天上來的真糧是我父賜給你們的。
  • 約翰福音 6:33 - 因為 神的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」
  • 約翰福音 6:34 - 於是他們對他說:「主啊,請常常把這糧賜給我們!」
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 約翰福音 6:36 - 可是,我告訴過你們,你們已經看見我 ,還是不信。
  • 約翰福音 6:37 - 凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
  • 約翰福音 6:38 - 因為我從天上降下來,不是要按自己的意願行,而是要遵行差我來那位的旨意。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的旨意是要使每一個見了子而信的人得永生,並且在末日我要使他復活。」
  • 約翰福音 6:41 - 猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,
  • 約翰福音 6:42 - 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?我們豈不認得他的父母嗎?現在他怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」
  • 約翰福音 6:43 - 耶穌回答,對他們說:「你們不要彼此私下議論。
  • 約翰福音 6:44 - 若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 約翰福音 6:45 - 在先知書上寫着:『他們都要蒙 神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 約翰福音 6:46 - 這不是說有人看見過父,惟獨從 神來的,他才看見過父。
  • 約翰福音 6:47 - 我實實在在地告訴你們,信的人有永生。
  • 約翰福音 6:48 - 我就是生命的糧。
  • 約翰福音 6:49 - 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。
  • 約翰福音 6:50 - 這是從天上降下來的糧,使人吃了就不死。
  • 約翰福音 6:51 - 我就是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,必永遠活着。我為世人的生命所賜下的糧就是我的肉。」
  • 約翰福音 6:52 - 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
  • 約翰福音 6:53 - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你們裏面就沒有生命。
  • 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。
  • 約翰福音 6:55 - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 約翰福音 6:57 - 永生的父怎樣差我來,我又怎樣因父活着,照樣,吃我肉的人也要因我活着。
  • 約翰福音 6:58 - 這是從天上降下來的糧,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了;吃這糧的人將永遠活着。」
  • 詩篇 78:23 - 然而他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
  • 詩篇 78:24 - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 詩篇 78:25 - 各人就吃大能者的食物; 他賜下糧食,使他們飽足。
  • 出埃及記 16:4 - 耶和華對摩西說:「看哪,我要從天降食物給你們。百姓可以出去,每天收集當天的分量。這樣,我就可以考驗他們是否遵行我的指示。
  • 詩篇 105:40 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 出埃及記 16:15 - 以色列人看見了,不知道是甚麼,就彼此說:「這是甚麼? 」摩西對他們說:「這是耶和華給你們吃的食物。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上賜下糧食給他們充飢,使水從磐石流出給他們解渴。你吩咐他們進去,得你起誓應許要賜給他們的地。
  • 出埃及記 16:35 - 以色列人吃嗎哪共四十年,直到進入有人居住的地方;他們吃嗎哪,直到迦南地的邊境。
  • 尼希米記 9:20 - 你賜下你良善的靈教導他們,沒有收回嗎哪不給他們吃,仍賜水給他們解渴。
  • 申命記 8:3 - 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
圣经
资源
计划
奉献