逐节对照
- 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
- 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
- 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
- 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
- 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
- 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
- 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
- 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
- New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
- New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
- English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
- New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
- The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
- New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
- New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
- Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
- American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
- King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
- New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
- World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
- 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
- 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
- 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
- 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
- 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
- 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
- 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
- Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
- 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
- Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
- Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
- La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
- リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
- Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
- Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอลบิดาของกิเบโอนอาศัยอยู่ในกิเบโอน เขามีภรรยาชื่อมาอาคาห์
交叉引用
- 歷代志上 2:23 - 後來基述人和亞蘭人從他們手中奪取了這些睚珥鎮,以及基納和附屬的鄉鎮,共六十座城。這些都是基列之父瑪吉的子孫。
- 歷代志上 2:24 - 希斯倫死了以後,迦勒與父親希斯倫的妻子以法她同房,她為迦勒生了提克亞之祖亞施戶。
- 歷代志上 8:29 - 基遍之祖耶伊列 住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
- 歷代志上 8:30 - 他的長子是阿布頓,然後是蘇珥、基士、巴力、納達布、
- 歷代志上 8:31 - 格多、亞希約、撒迦、
- 歷代志上 8:32 - 米克羅;米克羅生了示米亞。他們也與族兄弟一同住在耶路撒冷,在他們眾兄弟對面。
- 歷代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生了約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施巴力。
- 歷代志上 8:34 - 約拿單的兒子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
- 歷代志上 8:35 - 米迦的兒子是皮敦、米勒、塔利亞和亞哈斯。
- 歷代志上 8:36 - 亞哈斯生耶赫阿達, 耶赫阿達生阿勒篾、阿茲瑪維和澤姆利, 澤姆利生莫扎,
- 歷代志上 8:37 - 莫扎生比尼亞, 比尼亞的兒子是勒法,勒法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
- 歷代志上 8:38 - 亞悉有六個兒子,以下是他們的名字:亞斯利甘、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底亞和哈南,這些都是亞悉的兒子。
- 歷代志上 8:39 - 亞悉的兄弟以設的兒子是:長子烏蘭,次子耶烏施,三子以利菲烈。
- 歷代志上 8:40 - 烏蘭的子孫都是英勇的戰士,是弓箭手。他們兒孫眾多,共一百五十人。 以上都是便雅憫子孫。
- 歷代志上 2:45 - 沙買的兒子是瑪雲,瑪雲是伯促爾的父親。
- 歷代志上 2:50 - 這些都是迦勒的子孫。 以法她的長子是戶珥,戶珥的兒子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
- 歷代志上 2:51 - 伯利恆之祖撒門、 伯迦德之祖哈勒。
- 歷代志上 2:52 - 基列-耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅耶,一半的瑪拿哈人,