Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
  • 新标点和合本 - 他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 登记在家谱中,按家谱的族长,大能的勇士,共有二万零二百人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 登记在家谱中,按家谱的族长,大能的勇士,共有二万零二百人。
  • 当代译本 - 比结的儿子都是族长。按家谱的记载,他们宗族共有两万零二百个英勇的战士。
  • 圣经新译本 - 他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
  • 中文标准译本 - 他们按着各父家首领的谱系记录了家谱,都是英勇的战士,共两万零两百人。
  • 现代标点和合本 - 他们都是族长,是大能的勇士,按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • 和合本(拼音版) - 他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • New International Version - Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.
  • New International Reader's Version - Their family history listed the leaders of their families. It also listed 20,200 fighting men.
  • English Standard Version - And their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers’ houses, mighty warriors, was 20,200.
  • New Living Translation - Each of them was the leader of an ancestral clan. The total number of mighty warriors and leaders from these clans was 20,200, as listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible - Their family records were recorded according to the heads of their ancestral families — 20,200 valiant warriors.
  • New American Standard Bible - They were registered by genealogy according to their generations, heads of their fathers’ households, 20,200 valiant warriors.
  • New King James Version - And they were recorded by genealogy according to their generations, heads of their fathers’ houses, twenty thousand two hundred mighty men of valor.
  • Amplified Bible - They were registered by their genealogies according to their generations, as heads of their fathers’ households, courageous men, 20,200 in number.
  • American Standard Version - And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers’ houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
  • King James Version - And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.
  • New English Translation - There were 20,200 family leaders and warriors listed in their genealogical records.
  • World English Bible - They were listed by genealogy, after their generations, heads of their fathers’ houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred.
  • 新標點和合本 - 他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
  • 當代譯本 - 比結的兒子都是族長。按家譜的記載,他們宗族共有兩萬零二百個英勇的戰士。
  • 聖經新譯本 - 他們都是各家族的首領,是英勇的戰士,按著家譜登記的,共有二萬零二百人。
  • 呂振中譯本 - 是他們父系家屬的族長,是有力氣英勇的人;他們按世系登記了家譜、有二萬零二百人。
  • 中文標準譯本 - 他們按著各父家首領的譜系記錄了家譜,都是英勇的戰士,共兩萬零兩百人。
  • 現代標點和合本 - 他們都是族長,是大能的勇士,按著家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
  • 文理和合譯本 - 俱為族長、英武之士、循其譜系、計二萬有二百人、
  • 文理委辦譯本 - 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬有二百人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俱為本族之族長、俱英武之士、其苗裔循其譜系、計二萬有二百人、
  • Nueva Versión Internacional - jefes de sus familias patriarcales y guerreros valientes. Según sus registros genealógicos, eran veinte mil doscientos.
  • 현대인의 성경 - 이들은 그 집안의 족장들로서 용감한 군인들이었고 다윗 시대에 그 자손들의 수는 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 20,200명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le recensement selon les descendants des chefs de groupes familiaux donnait 20 200 guerriers valeureux.
  • リビングバイブル - ダビデの時代には、彼らの子孫から出た勇士は各氏族の長二万二百人に及びました。
  • Nova Versão Internacional - O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20.200 homens de combate.
  • Hoffnung für alle - In den Geschlechtsregistern ihrer Sippenoberhäupter waren 20.200 wehrfähige Männer aufgeführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đều là trưởng họ, số con cháu họ làm chiến sĩ lên đến 20.200 người theo gia phả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บันทึกลำดับวงศ์ตระกูลของพวกเขามีชื่อหัวหน้าตระกูลและกำลังพล 20,200 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​ตาม​ลำดับ​เชื้อสาย​และ​สมัย​ของ​พวก​เขา ที่​เป็น​ผู้​นำ​และ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​ของ​ตระกูล เป็น​จำนวน 20,200 คน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
  • 新标点和合本 - 他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 登记在家谱中,按家谱的族长,大能的勇士,共有二万零二百人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 登记在家谱中,按家谱的族长,大能的勇士,共有二万零二百人。
  • 当代译本 - 比结的儿子都是族长。按家谱的记载,他们宗族共有两万零二百个英勇的战士。
  • 圣经新译本 - 他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
  • 中文标准译本 - 他们按着各父家首领的谱系记录了家谱,都是英勇的战士,共两万零两百人。
  • 现代标点和合本 - 他们都是族长,是大能的勇士,按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • 和合本(拼音版) - 他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
  • New International Version - Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.
  • New International Reader's Version - Their family history listed the leaders of their families. It also listed 20,200 fighting men.
  • English Standard Version - And their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers’ houses, mighty warriors, was 20,200.
  • New Living Translation - Each of them was the leader of an ancestral clan. The total number of mighty warriors and leaders from these clans was 20,200, as listed in their genealogical records.
  • Christian Standard Bible - Their family records were recorded according to the heads of their ancestral families — 20,200 valiant warriors.
  • New American Standard Bible - They were registered by genealogy according to their generations, heads of their fathers’ households, 20,200 valiant warriors.
  • New King James Version - And they were recorded by genealogy according to their generations, heads of their fathers’ houses, twenty thousand two hundred mighty men of valor.
  • Amplified Bible - They were registered by their genealogies according to their generations, as heads of their fathers’ households, courageous men, 20,200 in number.
  • American Standard Version - And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers’ houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
  • King James Version - And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.
  • New English Translation - There were 20,200 family leaders and warriors listed in their genealogical records.
  • World English Bible - They were listed by genealogy, after their generations, heads of their fathers’ houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred.
  • 新標點和合本 - 他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
  • 當代譯本 - 比結的兒子都是族長。按家譜的記載,他們宗族共有兩萬零二百個英勇的戰士。
  • 聖經新譯本 - 他們都是各家族的首領,是英勇的戰士,按著家譜登記的,共有二萬零二百人。
  • 呂振中譯本 - 是他們父系家屬的族長,是有力氣英勇的人;他們按世系登記了家譜、有二萬零二百人。
  • 中文標準譯本 - 他們按著各父家首領的譜系記錄了家譜,都是英勇的戰士,共兩萬零兩百人。
  • 現代標點和合本 - 他們都是族長,是大能的勇士,按著家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
  • 文理和合譯本 - 俱為族長、英武之士、循其譜系、計二萬有二百人、
  • 文理委辦譯本 - 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬有二百人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俱為本族之族長、俱英武之士、其苗裔循其譜系、計二萬有二百人、
  • Nueva Versión Internacional - jefes de sus familias patriarcales y guerreros valientes. Según sus registros genealógicos, eran veinte mil doscientos.
  • 현대인의 성경 - 이들은 그 집안의 족장들로서 용감한 군인들이었고 다윗 시대에 그 자손들의 수는 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 20,200명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le recensement selon les descendants des chefs de groupes familiaux donnait 20 200 guerriers valeureux.
  • リビングバイブル - ダビデの時代には、彼らの子孫から出た勇士は各氏族の長二万二百人に及びました。
  • Nova Versão Internacional - O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20.200 homens de combate.
  • Hoffnung für alle - In den Geschlechtsregistern ihrer Sippenoberhäupter waren 20.200 wehrfähige Männer aufgeführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đều là trưởng họ, số con cháu họ làm chiến sĩ lên đến 20.200 người theo gia phả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บันทึกลำดับวงศ์ตระกูลของพวกเขามีชื่อหัวหน้าตระกูลและกำลังพล 20,200 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​ตาม​ลำดับ​เชื้อสาย​และ​สมัย​ของ​พวก​เขา ที่​เป็น​ผู้​นำ​และ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​ของ​ตระกูล เป็น​จำนวน 20,200 คน
    圣经
    资源
    计划
    奉献