Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,瑪迦給他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 新标点和合本 - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,玛迦给他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,玛迦给他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 当代译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,给他取名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 圣经新译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 中文标准译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她给他起名为佩雷示;佩雷示的兄弟名叫谢雷示,谢雷示的儿子是乌兰和利肯,
  • 现代标点和合本 - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本(拼音版) - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • New International Version - Makir’s wife Maakah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • New International Reader's Version - Makir’s wife Maakah had a son by him. She named the boy Peresh. He had a brother named Sheresh. The sons of Sheresh were Ulam and Rakem.
  • English Standard Version - And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • New Living Translation - Makir’s wife, Maacah, gave birth to a son whom she named Peresh. His brother’s name was Sheresh. The sons of Peresh were Ulam and Rakem.
  • Christian Standard Bible - Machir’s wife Maacah gave birth to a son, and she named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rekem.
  • New American Standard Bible - Maacah the wife of Machir gave birth to a son, and she named him Peresh; the name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • New King James Version - (Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. The name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • Amplified Bible - Maacah the wife of Machir gave birth to a son; she named him Peresh. The name of his brother was Sheresh; his sons were Ulam and Rakem.
  • American Standard Version - And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • King James Version - And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • New English Translation - Maacah, Makir’s wife, gave birth to a son, whom she named Peresh. His brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rekem.
  • World English Bible - Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh. The name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • 新標點和合本 - 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,瑪迦給他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 當代譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,給他取名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 聖經新譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,她就給他起名叫毘利施;毘利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 呂振中譯本 - 瑪吉 的妻子 瑪迦 生了一個兒子,她給他起名叫 毘利施 ; 毘利施 的兄弟名叫 示利施 ; 示利施 的兒子是 烏蘭 和 利金 。
  • 中文標準譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,她給他起名為佩雷示;佩雷示的兄弟名叫謝雷示,謝雷示的兒子是烏蘭和利肯,
  • 現代標點和合本 - 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 文理和合譯本 - 瑪吉妻瑪迦生子、命名毘利施、其弟名示利施、示利施子烏蘭、利金、
  • 文理委辦譯本 - 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪吉 妻 瑪迦 生子、名之曰 毘利施 、其弟名 示利施 、 示利施 子 烏蘭 、與 利金 、
  • Nueva Versión Internacional - Macá, la esposa de Maquir, dio a luz un hijo, al que llamó Peres. Este fue hermano de Seres y padre de Ulán y Requen.
  • 현대인의 성경 - 마길의 아내 이름도 역시 마아가였다. 그녀는 두 아들을 낳아 베레스와 세레스라고 각각 이름을 지었다. 그리고 베레스에게는 울람과 라겜이라는 두 아들이 있었으며
  • Новый Русский Перевод - Жена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Рекем.
  • Восточный перевод - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maaka, femme de Makir, lui donna encore un fils qu’elle appela Péresh, dont le frère fut Shéresh ; ce dernier eut pour fils Oulam et Réqem.
  • リビングバイブル - マキルの妻もマアカといいましたが、ペレシュという男の子を産みました。その弟はシェレシュで、ウラムとレケムという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
  • Hoffnung für alle - Machirs Frau Maacha brachte zwei weitere Söhne zur Welt. Sie hießen Peresch und Scheresch. Die Söhne von Scheresch waren Ulam und Rekem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-a-ca, vợ Ma-ki sinh được một người con, đặt tên là Phê-rết. Em Phê-rết là Sê-rết. Con Phê-rết là U-lam và Rê-kim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาอาคาห์ภรรยาของมาคีร์มีบุตรซึ่งให้ชื่อว่า เปเรช น้องชายของเขาคือเชเรช ซึ่งมีบุตรคืออุลามกับราเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาคีร์​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์​ผู้​ให้​กำเนิด​บุตร นาง​ตั้ง​ชื่อ​เขา​ว่า เปเรช เปเรช​มี​น้อง​ชาย​ชื่อ​เชเรช บุตร​ของ​เขา​ชื่อ อุลาม และ​ราเคม
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,瑪迦給他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 新标点和合本 - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,玛迦给他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,玛迦给他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 当代译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,给他取名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 圣经新译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 中文标准译本 - 玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她给他起名为佩雷示;佩雷示的兄弟名叫谢雷示,谢雷示的儿子是乌兰和利肯,
  • 现代标点和合本 - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的儿子是乌兰和利金。
  • 和合本(拼音版) - 玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
  • New International Version - Makir’s wife Maakah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • New International Reader's Version - Makir’s wife Maakah had a son by him. She named the boy Peresh. He had a brother named Sheresh. The sons of Sheresh were Ulam and Rakem.
  • English Standard Version - And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • New Living Translation - Makir’s wife, Maacah, gave birth to a son whom she named Peresh. His brother’s name was Sheresh. The sons of Peresh were Ulam and Rakem.
  • Christian Standard Bible - Machir’s wife Maacah gave birth to a son, and she named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rekem.
  • New American Standard Bible - Maacah the wife of Machir gave birth to a son, and she named him Peresh; the name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • New King James Version - (Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh. The name of his brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
  • Amplified Bible - Maacah the wife of Machir gave birth to a son; she named him Peresh. The name of his brother was Sheresh; his sons were Ulam and Rakem.
  • American Standard Version - And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • King James Version - And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • New English Translation - Maacah, Makir’s wife, gave birth to a son, whom she named Peresh. His brother was Sheresh, and his sons were Ulam and Rekem.
  • World English Bible - Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh. The name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
  • 新標點和合本 - 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,瑪迦給他起名叫毗利施。毗利施的弟弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 當代譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,給他取名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 聖經新譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,她就給他起名叫毘利施;毘利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 呂振中譯本 - 瑪吉 的妻子 瑪迦 生了一個兒子,她給他起名叫 毘利施 ; 毘利施 的兄弟名叫 示利施 ; 示利施 的兒子是 烏蘭 和 利金 。
  • 中文標準譯本 - 瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,她給他起名為佩雷示;佩雷示的兄弟名叫謝雷示,謝雷示的兒子是烏蘭和利肯,
  • 現代標點和合本 - 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施,示利施的兒子是烏蘭和利金。
  • 文理和合譯本 - 瑪吉妻瑪迦生子、命名毘利施、其弟名示利施、示利施子烏蘭、利金、
  • 文理委辦譯本 - 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪吉 妻 瑪迦 生子、名之曰 毘利施 、其弟名 示利施 、 示利施 子 烏蘭 、與 利金 、
  • Nueva Versión Internacional - Macá, la esposa de Maquir, dio a luz un hijo, al que llamó Peres. Este fue hermano de Seres y padre de Ulán y Requen.
  • 현대인의 성경 - 마길의 아내 이름도 역시 마아가였다. 그녀는 두 아들을 낳아 베레스와 세레스라고 각각 이름을 지었다. 그리고 베레스에게는 울람과 라겜이라는 두 아들이 있었으며
  • Новый Русский Перевод - Жена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Рекем.
  • Восточный перевод - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мааха, жена Махира, родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Ракем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maaka, femme de Makir, lui donna encore un fils qu’elle appela Péresh, dont le frère fut Shéresh ; ce dernier eut pour fils Oulam et Réqem.
  • リビングバイブル - マキルの妻もマアカといいましたが、ペレシュという男の子を産みました。その弟はシェレシュで、ウラムとレケムという二人の子がいました。
  • Nova Versão Internacional - Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
  • Hoffnung für alle - Machirs Frau Maacha brachte zwei weitere Söhne zur Welt. Sie hießen Peresch und Scheresch. Die Söhne von Scheresch waren Ulam und Rekem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-a-ca, vợ Ma-ki sinh được một người con, đặt tên là Phê-rết. Em Phê-rết là Sê-rết. Con Phê-rết là U-lam và Rê-kim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาอาคาห์ภรรยาของมาคีร์มีบุตรซึ่งให้ชื่อว่า เปเรช น้องชายของเขาคือเชเรช ซึ่งมีบุตรคืออุลามกับราเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาคีร์​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์​ผู้​ให้​กำเนิด​บุตร นาง​ตั้ง​ชื่อ​เขา​ว่า เปเรช เปเรช​มี​น้อง​ชาย​ชื่อ​เชเรช บุตร​ของ​เขา​ชื่อ อุลาม และ​ราเคม
    圣经
    资源
    计划
    奉献