逐节对照
- Christian Standard Bible - Some of the families of the Kohathites were given towns from the tribe of Ephraim for their territory:
- 新标点和合本 - 哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖子孙中有几个宗族从以法莲支派中也得了城镇作为他们的区域。
- 和合本2010(神版-简体) - 哥辖子孙中有几个宗族从以法莲支派中也得了城镇作为他们的区域。
- 当代译本 - 哥辖的一些宗族从以法莲支派分到城邑,
- 圣经新译本 - 哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。
- 中文标准译本 - 哥辖子孙的一些家族,也得了以法莲支派境内的城。
- 现代标点和合本 - 哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑,
- 和合本(拼音版) - 哥辖族中,有几家在以法莲支派的地中也得了城邑。
- New International Version - Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
- New International Reader's Version - Some of the family groups of Kohath were given towns from the tribe of Ephraim as their territory.
- English Standard Version - And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
- New Living Translation - The descendants of Kohath were given the following towns from the territory of Ephraim, each with its pasturelands:
- New American Standard Bible - Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
- New King James Version - Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
- Amplified Bible - Some of the families of the sons of Kohath had cities of their [allotted] territory from the tribe of Ephraim.
- American Standard Version - And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
- King James Version - And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
- New English Translation - The clans of Kohath’s descendants also received territory within the tribe of Ephraim.
- World English Bible - Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
- 新標點和合本 - 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄子孫中有幾個宗族從以法蓮支派中也得了城鎮作為他們的區域。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄子孫中有幾個宗族從以法蓮支派中也得了城鎮作為他們的區域。
- 當代譯本 - 哥轄的一些宗族從以法蓮支派分到城邑,
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫的家族中,有些也從以法蓮支派中分得他們境內的城市。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫的家族中有的也從 以法蓮 支派得了他們境界中的城市。
- 中文標準譯本 - 哥轄子孫的一些家族,也得了以法蓮支派境內的城。
- 現代標點和合本 - 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
- 文理和合譯本 - 哥轄裔有數家、由以法蓮支派中得邑、
- 文理委辦譯本 - 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族亦在 以法蓮 支派中得數邑、
- Nueva Versión Internacional - Algunas de las familias descendientes de Coat recibieron por sorteo ciudades de la tribu de Efraín.
- 현대인의 성경 - 고핫 자손의 일부 집안은 에브라임 지 파에게서 주변에 목초지가 딸린 성들을 얻었는데 그것들은 에브라임 산간 지대에 있는 도피성 세겜과 게셀, 욕므암, 벧 – 호론, 아얄론, 가드 – 림몬이었다.
- Новый Русский Перевод - Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
- Восточный перевод - Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.
- La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn et Yaezer.
- リビングバイブル - エフライム族は、次の町と周辺の牧草地を、ケハテの諸氏族に与えました。 エフライムの山地にある避難用の町シェケム、ゲゼル、ヨクメアム、ベテ・ホロン、アヤロン、ガテ・リモン。
- Nova Versão Internacional - Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
- Hoffnung für alle - Heschbon und Jaser.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เผ่าเอฟราอิมมอบเมืองต่างๆ พร้อมทุ่งหญ้าโดยรอบให้แก่ตระกูลต่างๆ ของโคฮาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรบางคนในตระกูลโคฮาทได้รับเมืองในเขตแดนจากเผ่าเอฟราอิม
交叉引用
- Joshua 21:20 - The allotted cities to the remaining clans of Kohath’s descendants, who were Levites, came from the tribe of Ephraim.
- Joshua 21:21 - The Israelites gave them: Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
- Joshua 21:22 - Kibzaim with its pasturelands, and Beth-horon with its pasturelands — four cities.
- Joshua 21:23 - From the tribe of Dan they gave: Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
- Joshua 21:24 - Aijalon with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — four cities.
- Joshua 21:25 - From half the tribe of Manasseh they gave: Taanach with its pasturelands and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
- Joshua 21:26 - All ten cities with their pasturelands were for the clans of Kohath’s other descendants.