Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:63 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 米拉利子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签得了十二座城。
  • 新标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
  • 当代译本 - 米拉利各宗族的人从吕便、迦得和西布伦各支派抽签分到十二座城。
  • 圣经新译本 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
  • 现代标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在鲁本支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
  • 和合本(拼音版) - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
  • New International Version - The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • New International Reader's Version - The members of the family line of Merari were given 12 towns. They received them family group by family group. The towns were from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • English Standard Version - To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • New Living Translation - The descendants of Merari received by sacred lots twelve towns from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • Christian Standard Bible - The Merarites were assigned by lot twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun according to their families.
  • New American Standard Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • New King James Version - To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Amplified Bible - To the sons of Merari were given twelve cities by lot, according to their families, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • American Standard Version - Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • King James Version - Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • New English Translation - The clans of Merari’s descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • World English Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • 新標點和合本 - 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 當代譯本 - 米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫各支派抽籤分到十二座城。
  • 聖經新譯本 - 米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
  • 呂振中譯本 - 米拉利 的子孫、按他們的家族、從 如便 支派、 迦得 支派、和 西布倫 支派、憑拈鬮得了十二座城。
  • 中文標準譯本 - 米拉利子孫,按著他們的家族,從魯本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤得了十二座城。
  • 現代標點和合本 - 米拉利族按著宗族拈鬮,在魯本支派的地中、迦得支派的地中、西布倫支派的地中得了十二座城。
  • 文理和合譯本 - 米拉利裔、依其室家、由流便支派、迦得支派、西布倫支派中、掣籤得十二邑、
  • 文理委辦譯本 - 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拉利 族之諸家、在 流便 支派、 迦得 支派、 西布倫 支派中、以鬮得十二邑、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Merari, según sus familias, les tocaron por sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
  • 현대인의 성경 - 므라리 자손도 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에게서 제비를 뽑아 열두 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • La Bible du Semeur 2015 - En Transjordanie, en face de Jéricho, à l’est du Jourdain, dans le territoire de la tribu de Ruben, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Bétser au désert, Yahats,
  • リビングバイブル - メラリの諸氏族は、ルベン、ガド、ゼブルンの各部族から、くじ引きで十二の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
  • Hoffnung für alle - im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของเมรารีตามแต่ละตระกูลได้รับ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน กาด และเศบูลุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เมรารี​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา​ก็​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​คือ 12 เมือง​จาก​เผ่า​รูเบน เผ่า​กาด และ​เผ่า​เศบูลุน
交叉引用
  • 民数记 3:20 - 米拉利的儿子,按家族是玛赫利、穆希。这些是利未人的家族,各按他们的父家。
  • 创世记 46:11 - 利未的儿子革顺、哥辖、米拉利;
  • 历代志上 6:77 - 米拉利子孙——其余的利未人, 从西布伦支派中,得了临摩挪和附属的牧野,他泊和附属的牧野;
  • 历代志上 6:78 - 从鲁本支派中,在耶利哥的约旦河对面,就是约旦河东边,得了在旷野中的比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 历代志上 6:79 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野;
  • 历代志上 6:80 - 从迦得支派中,得了基列的拉末和附属的牧野,玛哈念和附属的牧野,
  • 历代志上 6:81 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利子孙的各家族, 从西布伦支派中,得了约念和附属的牧野,加珥他和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和附属的牧野,拿哈拉和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从鲁本支派中,得了比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派中,得了杀人者的逃城基列的拉末和附属的牧野,还有玛哈念和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的产业中,得了十二座城。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 米拉利子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签得了十二座城。
  • 新标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米拉利族按着宗族抽签,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。
  • 当代译本 - 米拉利各宗族的人从吕便、迦得和西布伦各支派抽签分到十二座城。
  • 圣经新译本 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。
  • 现代标点和合本 - 米拉利族按着宗族拈阄,在鲁本支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
  • 和合本(拼音版) - 米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中、迦得支派的地中、西布伦支派的地中得了十二座城。
  • New International Version - The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • New International Reader's Version - The members of the family line of Merari were given 12 towns. They received them family group by family group. The towns were from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  • English Standard Version - To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • New Living Translation - The descendants of Merari received by sacred lots twelve towns from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • Christian Standard Bible - The Merarites were assigned by lot twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun according to their families.
  • New American Standard Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • New King James Version - To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Amplified Bible - To the sons of Merari were given twelve cities by lot, according to their families, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • American Standard Version - Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • King James Version - Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • New English Translation - The clans of Merari’s descendants were allotted twelve cities within the territory of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • World English Bible - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • 新標點和合本 - 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 當代譯本 - 米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫各支派抽籤分到十二座城。
  • 聖經新譯本 - 米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
  • 呂振中譯本 - 米拉利 的子孫、按他們的家族、從 如便 支派、 迦得 支派、和 西布倫 支派、憑拈鬮得了十二座城。
  • 中文標準譯本 - 米拉利子孫,按著他們的家族,從魯本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤得了十二座城。
  • 現代標點和合本 - 米拉利族按著宗族拈鬮,在魯本支派的地中、迦得支派的地中、西布倫支派的地中得了十二座城。
  • 文理和合譯本 - 米拉利裔、依其室家、由流便支派、迦得支派、西布倫支派中、掣籤得十二邑、
  • 文理委辦譯本 - 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拉利 族之諸家、在 流便 支派、 迦得 支派、 西布倫 支派中、以鬮得十二邑、
  • Nueva Versión Internacional - A los descendientes de Merari, según sus familias, les tocaron por sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
  • 현대인의 성경 - 므라리 자손도 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에게서 제비를 뽑아 열두 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
  • La Bible du Semeur 2015 - En Transjordanie, en face de Jéricho, à l’est du Jourdain, dans le territoire de la tribu de Ruben, ils reçurent, avec leurs terres attenantes : Bétser au désert, Yahats,
  • リビングバイブル - メラリの諸氏族は、ルベン、ガド、ゼブルンの各部族から、くじ引きで十二の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
  • Hoffnung für alle - im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของเมรารีตามแต่ละตระกูลได้รับ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน กาด และเศบูลุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เมรารี​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา​ก็​ได้​รับ​ตาม​ฉลาก​คือ 12 เมือง​จาก​เผ่า​รูเบน เผ่า​กาด และ​เผ่า​เศบูลุน
  • 民数记 3:20 - 米拉利的儿子,按家族是玛赫利、穆希。这些是利未人的家族,各按他们的父家。
  • 创世记 46:11 - 利未的儿子革顺、哥辖、米拉利;
  • 历代志上 6:77 - 米拉利子孙——其余的利未人, 从西布伦支派中,得了临摩挪和附属的牧野,他泊和附属的牧野;
  • 历代志上 6:78 - 从鲁本支派中,在耶利哥的约旦河对面,就是约旦河东边,得了在旷野中的比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 历代志上 6:79 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野;
  • 历代志上 6:80 - 从迦得支派中,得了基列的拉末和附属的牧野,玛哈念和附属的牧野,
  • 历代志上 6:81 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野。
  • 约书亚记 21:34 - 其余的利未人,就是米拉利子孙的各家族, 从西布伦支派中,得了约念和附属的牧野,加珥他和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:35 - 丁拿和附属的牧野,拿哈拉和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:36 - 从鲁本支派中,得了比册尔和附属的牧野,雅哈兹和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:37 - 基底莫和附属的牧野,米法押和附属的牧野,共四座城。
  • 约书亚记 21:38 - 从迦得支派中,得了杀人者的逃城基列的拉末和附属的牧野,还有玛哈念和附属的牧野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 约书亚记 21:40 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 约书亚记 21:7 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的产业中,得了十二座城。
圣经
资源
计划
奉献