Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:43 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They destroyed the few Amalekites who had survived, and they have lived there ever since.
  • 新标点和合本 - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们杀了亚玛力剩下的残存之民,就住在那里,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们杀了亚玛力剩下的残存之民,就住在那里,直到今日。
  • 当代译本 - 铲除了残余的亚玛力人,从此定居在那里,直到今日。
  • 圣经新译本 - 他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
  • 中文标准译本 - 他们击杀了亚玛力人中逃脱的余剩者,就住在那里,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
  • New International Version - They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • New International Reader's Version - They killed the rest of the Amalekites who had escaped. And they still live there to this day.
  • English Standard Version - And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • Christian Standard Bible - They struck down the remnant of the Amalekites who had escaped, and they still live there today.
  • New American Standard Bible - They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and they have lived there to this day.
  • New King James Version - And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
  • Amplified Bible - They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and they have lived there to this day (the date of this writing).
  • American Standard Version - And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
  • King James Version - And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
  • New English Translation - and defeated the rest of the Amalekite refugees; they live there to this very day.
  • World English Bible - They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
  • 新標點和合本 - 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裏直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們殺了亞瑪力剩下的殘存之民,就住在那裏,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們殺了亞瑪力剩下的殘存之民,就住在那裏,直到今日。
  • 當代譯本 - 剷除了殘餘的亞瑪力人,從此定居在那裡,直到今日。
  • 聖經新譯本 - 他們擊殺了逃脫餘生的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 他們擊殺了逃脫而剩下的 亞瑪力 人,到今日還住在那裏。
  • 中文標準譯本 - 他們擊殺了亞瑪力人中逃脫的餘剩者,就住在那裡,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 擊亞瑪力族逃脫之遺民、而居其地、迄於今日、
  • 文理委辦譯本 - 擊亞馬力族之遺民、而居其地、迄今猶在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊 亞瑪力 族之遺民、而居其地、直至今日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de destruir a los fugitivos del pueblo de Amalec que habían quedado, se establecieron allí, donde habitan hasta el día de hoy.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 남아 있는 아말렉 사람들을 쳐죽이고 그 후로 줄곧 거기서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils tuèrent le reste des rescapés d’Amalec, et ont habité là jusqu’à aujourd’hui.
  • リビングバイブル - 彼らはそこで、アマレク人の残党を打ち、そこに住みついたのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die letzten Amalekiter um, die früher in das Gebirge Seïr geflohen waren, und ließen sich dort nieder. Noch heute wohnen sie in dieser Gegend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu diệt những người A-ma-léc còn sống sót, và định cư tại đó cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายล้างชนชาวอามาเลขที่ยังเหลืออยู่ แล้วอาศัยอยู่ที่นั่นตราบจนบัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​ฆ่า​ชาว​อามาเลข​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เพียง​ไม่​กี่​คน และ​พวก​เขา​ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
交叉引用
  • Matthew 27:8 - That is why the field is still called the Field of Blood.
  • 2 Chronicles 5:9 - These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Judges 1:26 - Later the man moved to the land of the Hittites, where he built a town. He named it Luz, which is its name to this day.
  • Matthew 28:15 - So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
  • Exodus 17:14 - After the victory, the Lord instructed Moses, “Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Exodus 17:15 - Moses built an altar there and named it Yahweh-Nissi (which means “the Lord is my banner”).
  • Exodus 17:16 - He said, “They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • Deuteronomy 34:6 - The Lord buried him in a valley near Beth-peor in Moab, but to this day no one knows the exact place.
  • Deuteronomy 25:17 - “Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.
  • Deuteronomy 25:18 - They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God.
  • Deuteronomy 25:19 - Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Jeremiah 44:6 - And so my fury boiled over and fell like fire on the towns of Judah and into the streets of Jerusalem, and they are still a desolate ruin today.
  • 2 Samuel 8:12 - from Edom, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek—and from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • 1 Samuel 15:7 - Then Saul slaughtered the Amalekites from Havilah all the way to Shur, east of Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.
  • 1 Samuel 30:17 - David and his men rushed in among them and slaughtered them throughout that night and the entire next day until evening. None of the Amalekites escaped except 400 young men who fled on camels.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They destroyed the few Amalekites who had survived, and they have lived there ever since.
  • 新标点和合本 - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们杀了亚玛力剩下的残存之民,就住在那里,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们杀了亚玛力剩下的残存之民,就住在那里,直到今日。
  • 当代译本 - 铲除了残余的亚玛力人,从此定居在那里,直到今日。
  • 圣经新译本 - 他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
  • 中文标准译本 - 他们击杀了亚玛力人中逃脱的余剩者,就住在那里,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。
  • New International Version - They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • New International Reader's Version - They killed the rest of the Amalekites who had escaped. And they still live there to this day.
  • English Standard Version - And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • Christian Standard Bible - They struck down the remnant of the Amalekites who had escaped, and they still live there today.
  • New American Standard Bible - They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and they have lived there to this day.
  • New King James Version - And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
  • Amplified Bible - They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and they have lived there to this day (the date of this writing).
  • American Standard Version - And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.
  • King James Version - And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
  • New English Translation - and defeated the rest of the Amalekite refugees; they live there to this very day.
  • World English Bible - They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
  • 新標點和合本 - 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裏直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們殺了亞瑪力剩下的殘存之民,就住在那裏,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們殺了亞瑪力剩下的殘存之民,就住在那裏,直到今日。
  • 當代譯本 - 剷除了殘餘的亞瑪力人,從此定居在那裡,直到今日。
  • 聖經新譯本 - 他們擊殺了逃脫餘生的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 他們擊殺了逃脫而剩下的 亞瑪力 人,到今日還住在那裏。
  • 中文標準譯本 - 他們擊殺了亞瑪力人中逃脫的餘剩者,就住在那裡,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 擊亞瑪力族逃脫之遺民、而居其地、迄於今日、
  • 文理委辦譯本 - 擊亞馬力族之遺民、而居其地、迄今猶在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊 亞瑪力 族之遺民、而居其地、直至今日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de destruir a los fugitivos del pueblo de Amalec que habían quedado, se establecieron allí, donde habitan hasta el día de hoy.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 남아 있는 아말렉 사람들을 쳐죽이고 그 후로 줄곧 거기서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils tuèrent le reste des rescapés d’Amalec, et ont habité là jusqu’à aujourd’hui.
  • リビングバイブル - 彼らはそこで、アマレク人の残党を打ち、そこに住みついたのです。
  • Nova Versão Internacional - Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die letzten Amalekiter um, die früher in das Gebirge Seïr geflohen waren, und ließen sich dort nieder. Noch heute wohnen sie in dieser Gegend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tiêu diệt những người A-ma-léc còn sống sót, và định cư tại đó cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายล้างชนชาวอามาเลขที่ยังเหลืออยู่ แล้วอาศัยอยู่ที่นั่นตราบจนบัดนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​ฆ่า​ชาว​อามาเลข​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เพียง​ไม่​กี่​คน และ​พวก​เขา​ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • Matthew 27:8 - That is why the field is still called the Field of Blood.
  • 2 Chronicles 5:9 - These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Judges 1:26 - Later the man moved to the land of the Hittites, where he built a town. He named it Luz, which is its name to this day.
  • Matthew 28:15 - So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
  • Exodus 17:14 - After the victory, the Lord instructed Moses, “Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Exodus 17:15 - Moses built an altar there and named it Yahweh-Nissi (which means “the Lord is my banner”).
  • Exodus 17:16 - He said, “They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • Deuteronomy 34:6 - The Lord buried him in a valley near Beth-peor in Moab, but to this day no one knows the exact place.
  • Deuteronomy 25:17 - “Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.
  • Deuteronomy 25:18 - They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God.
  • Deuteronomy 25:19 - Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Jeremiah 44:6 - And so my fury boiled over and fell like fire on the towns of Judah and into the streets of Jerusalem, and they are still a desolate ruin today.
  • 2 Samuel 8:12 - from Edom, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek—and from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • 1 Samuel 15:7 - Then Saul slaughtered the Amalekites from Havilah all the way to Shur, east of Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.
  • 1 Samuel 30:17 - David and his men rushed in among them and slaughtered them throughout that night and the entire next day until evening. None of the Amalekites escaped except 400 young men who fled on camels.
圣经
资源
计划
奉献