逐节对照
- 環球聖經譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 新标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子约兰,他的儿子亚哈谢,他的儿子约阿施,
- 当代译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 圣经新译本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 中文标准译本 - 约沙法的儿子是约兰, 约兰的儿子是亚哈谢, 亚哈谢的儿子是约阿施,
- 现代标点和合本 - 约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,
- 和合本(拼音版) - 约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
- New International Version - Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New International Reader's Version - Jehoram was the son of Jehoshaphat. Ahaziah was the son of Jehoram. Joash was the son of Ahaziah.
- English Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New Living Translation - Jehoram, Ahaziah, Joash,
- Christian Standard Bible - his son Jehoram, his son Ahaziah, his son Joash,
- New American Standard Bible - Joram, his son, Ahaziah, his son, Joash, his son,
- New King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- Amplified Bible - Joram (Jehoram) his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- American Standard Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- King James Version - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- New English Translation - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- World English Bible - Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
- 新標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭;約蘭的兒子是亞哈謝;亞哈謝的兒子是約阿施;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子約蘭,他的兒子亞哈謝,他的兒子約阿施,
- 當代譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 聖經新譯本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 呂振中譯本 - 約沙法 的兒子是 約蘭 , 約蘭 的兒子是 亞哈謝 , 亞哈謝 的兒子是 約阿施 ,
- 中文標準譯本 - 約沙法的兒子是約蘭, 約蘭的兒子是亞哈謝, 亞哈謝的兒子是約阿施,
- 現代標點和合本 - 約沙法的兒子是約蘭,約蘭的兒子是亞哈謝,亞哈謝的兒子是約阿施,
- 文理和合譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約阿施、
- 文理委辦譯本 - 約沙法子約蘭、約蘭子亞哈謝、亞哈謝子約轄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 子 約蘭 、 約蘭 子 亞哈謝 、 亞哈謝 子 約阿施 、
- Nueva Versión Internacional - Jorán, Ocozías, Joás,
- 현대인의 성경 - 여호람, 아하시야, 요아스,
- Новый Русский Перевод - Иорам, его сын, Охозия, его сын, Иоаш, его сын,
- Восточный перевод - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - его сын Иорам; его сын Ахазия; его сын Иоаш;
- La Bible du Semeur 2015 - Yoram, Ahazia, Joas,
- Nova Versão Internacional - o filho de Josafá, Jeorão; o filho de Jeorão, Acazias; o filho de Acazias, Joás;
- Hoffnung für alle - Joram, Ahasja, Joasch,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-ram, A-cha-xia, Giô-ách,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งมีบุตรคือเยโฮรัม ซึ่งมีบุตรคืออาหัสยาห์ ซึ่งมีบุตรคือโยอาช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทมีบุตรชื่อเยโฮรัม เยโฮรัมมีบุตรชื่ออาหัสยาห์ อาหัสยาห์มีบุตรชื่อโยอาช
- Thai KJV - โอรสของเยโฮชาฟัทคือโยรัม โอรัสของโยรัมคืออาหัสยาห์ โอรสของอาหัสยาห์คือโยอาช
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกชายของเยโฮชาฟัทคือโยรัม ลูกชายของโยรัมคืออาหัสยาห์ ลูกชายของอาหัสยาห์คือโยอาช
- onav - يُورَامُ، أَخَزْيَا، يُوآشُ،
交叉引用
- 歷代志上 22:1 - 大衛說:“這是耶和華 神的殿,這是給以色列人獻燔祭的壇。”
- 歷代志上 22:2 - 大衛下令召集住在以色列地的寄居者,指派他們為石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
- 歷代志上 22:3 - 大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;也預備了大量的銅,多得無可計數;
- 歷代志上 22:4 - 又預備了無數雪松,這些都是西頓人和推羅人給大衛運來的。
- 歷代志上 22:5 - 大衛心裡說:“我的兒子所羅門還年輕識淺,而要建造的耶和華殿宇卻必要宏偉輝煌,名聲榮耀傳遍各地,因此,我必須為他做好準備。”於是大衛在未死之前作了許多準備。
- 歷代志上 22:6 - 大衛把他的兒子所羅門召來,吩咐他要為耶和華 以色列的 神建造殿宇。
- 列王紀上 22:50 - 約沙法與列祖同眠,與他的列祖都安葬在先祖大衛的城裡。他的兒子約蘭接替他為王。
- 列王紀下 11:2 - 但是約蘭王的女兒,亞哈謝的姐妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從正要被殺的諸王子中偷出來,把他和乳母藏在臥室裡。他們把他藏起來,躲避亞她利雅,免得他被殺。
- 列王紀下 8:16 - 亞哈的兒子以色列王約蘭在位第五年,猶大王約沙法還在位的時候,約沙法的兒子約蘭登基為猶大王。
- 歷代志下 24:1 - 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷為王四十年。他的母親名叫齊碧雅,是別示巴人。
- 歷代志下 22:6 - 於是約蘭回到耶斯列療傷,就是當他在拉瑪與亞蘭王哈薛交戰時所受的創傷。由於亞哈的兒子約蘭受了重傷,所以約蘭的兒子猶大王亞哈謝來到耶斯列探望他。
- 歷代志下 21:17 - 他們上來攻打猶大,侵入境內,劫掠王宮所有的財物,又擄走他的兒子們和妻妾;除了他最小的兒子亞哈謝以外,沒有給他留下一個兒子。
- 歷代志下 21:1 - 約沙法與列祖同眠,與他的列祖都安葬在大衛城。他的兒子約蘭接替他為王。
- 列王紀下 11:21 - 約阿施登基的時候,年七歲。
- 列王紀下 8:24 - 約蘭與列祖同眠;人們把他安葬在大衛城,與他的列祖葬在一起。他的兒子亞哈謝接替他為王。