逐节对照
- Christian Standard Bible - For the service of God’s house they gave 185 tons of gold and 10,000 gold coins, 375 tons of silver, 675 tons of bronze, and 4,000 tons of iron.
- 新标点和合本 - 他们为 神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们为上帝殿的工程献上五千他连得又一万达利克 金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们为 神殿的工程献上五千他连得又一万达利克 金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
- 当代译本 - 他们为上帝的殿奉献了三百四十万两金子,六百八十万两银子,六百二十吨铜,三千四百吨铁。
- 圣经新译本 - 为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。
- 中文标准译本 - 他们为神殿的服事捐献了金子五千他连得零一万达利克 ,银子一万他连得 ,铜一万八千他连得 ,铁十万他连得 。
- 现代标点和合本 - 他们为神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
- 和合本(拼音版) - 他们为上帝殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
- New International Version - They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
- New International Reader's Version - All of them gave to the work on God’s temple. They gave more than 190 tons of gold and 380 tons of silver. They also gave 675 tons of bronze and 3,800 tons of iron.
- English Standard Version - They gave for the service of the house of God 5,000 talents and 10,000 darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze and 100,000 talents of iron.
- New Living Translation - For the construction of the Temple of God, they gave about 188 tons of gold, 10,000 gold coins, 375 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron.
- New American Standard Bible - and for the service of the house of God they gave five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of brass, and a hundred thousand talents of iron.
- New King James Version - They gave for the work of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
- Amplified Bible - and gave for the service of the house of God: 5,000 talents and 10,000 darics of gold, and 10,000 talents of silver, and 18,000 talents of bronze, and 100,000 talents of iron.
- American Standard Version - and they gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand darics, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and of iron a hundred thousand talents.
- King James Version - And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
- New English Translation - They donated for the service of God’s temple 5,000 talents and ten thousand darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze, and 100,000 talents of iron.
- World English Bible - and they gave for the service of God’s house of gold five thousand talents and ten thousand darics, of silver ten thousand talents, of bronze eighteen thousand talents, and of iron one hundred thousand talents.
- 新標點和合本 - 他們為神殿的使用獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們為上帝殿的工程獻上五千他連得又一萬達利克 金子,一萬他連得銀子,一萬八千他連得銅,十萬他連得鐵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們為 神殿的工程獻上五千他連得又一萬達利克 金子,一萬他連得銀子,一萬八千他連得銅,十萬他連得鐵。
- 當代譯本 - 他們為上帝的殿奉獻了三百四十萬兩金子,六百八十萬兩銀子,六百二十噸銅,三千四百噸鐵。
- 聖經新譯本 - 為了神殿裡的需用,他們奉獻了金子一百七十多公噸,銀子三百四十多公噸,銅約六百二十公噸和鐵三千四百公噸。
- 呂振中譯本 - 為了要作上帝之殿的使用、他們就拿出金子五千擔零一萬達利克 ,銀子一萬擔,銅一萬八千擔,鐵十萬擔。
- 中文標準譯本 - 他們為神殿的服事捐獻了金子五千他連得零一萬達利克 ,銀子一萬他連得 ,銅一萬八千他連得 ,鐵十萬他連得 。
- 現代標點和合本 - 他們為神殿的使用,獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。
- 文理和合譯本 - 為建上帝室之用、共輸金五千他連得、金幣一萬、銀一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得、
- 文理委辦譯本 - 得金七百五十六萬兩、銀一千五百萬兩、銅二千七百萬兩、鐵一萬五千萬兩、以供上帝殿之用。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輸金五千他連得、並一萬達利克、 金圓名一達利克約銀六兩 銀一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得、以供建天主殿之用、
- Nueva Versión Internacional - Donaron para las obras del templo de Dios ciento sesenta y cinco mil kilos y diez mil monedas de oro, trescientos treinta mil kilos de plata, y alrededor de seiscientos mil kilos de bronce y tres millones trescientos mil kilos de hierro.
- Новый Русский Перевод - Они пожертвовали на работу по строительству Божьего дома пять тысяч талантов и десять тысяч дариков золота, десять тысяч талантов серебра, восемнадцать тысяч талантов бронзы и сто тысяч талантов железа.
- Восточный перевод - Они пожертвовали на работу по строительству храма Всевышнего 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они пожертвовали на работу по строительству храма Аллаха 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они пожертвовали на работу по строительству храма Всевышнего 180 тонн и 84 килограмма золота, 360 тонн серебра, 648 тонн бронзы и 3 600 тонн железа.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils remirent spontanément pour le temple de Dieu cent soixante-dix tonnes d’or, dix mille pièces d’or, plus de trois cents tonnes d’argent, quelque six cents tonnes de bronze et plus de trois mille tonnes de fer.
- Nova Versão Internacional - Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinquenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
- Hoffnung für alle - So kamen an diesem Tag für den Tempel 175 Tonnen Gold zusammen, 10.000 Goldmünzen, 350 Tonnen Silber, 630 Tonnen Bronze und 3500 Tonnen Eisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - dâng vào Đền Thờ của Đức Chúa Trời 188 tấn vàng, 10.000 đồng tiền vàng, 375 tấn bạc, 675 tấn đồng, 3.750 tấn sắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่องานสร้างพระวิหารของพระเจ้า พวกเขาได้มอบทองคำหนักประมาณ 170 ตัน กับอีกประมาณ 84 กิโลกรัม เงินหนักประมาณ 345 ตันทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 610 ตัน และเหล็กหนักประมาณ 3,450 ตัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่เขาเหล่านั้นมอบให้เพื่อใช้ในการปฏิบัติงานของพระตำหนักของพระเจ้า มีดังต่อไปนี้คือ ทองคำ 5,000 ตะลันต์ และ 10,000 ดาริค เงิน 10,000 ตะลันต์ ทองสัมฤทธิ์ 18,000 ตะลันต์ และเหล็ก 100,000 ตะลันต์
交叉引用
- Ezra 2:69 - Based on what they could give, they gave 61,000 gold coins, 6,250 pounds of silver, and 100 priestly garments to the treasury for the project.
- Nehemiah 7:70 - Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
- Nehemiah 7:71 - Some of the family heads gave 20,000 gold coins and 2,200 silver minas to the treasury for the project.