逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 包括他治國的一切和他英勇的事蹟,以及他和以色列與世上列國所經歷的事。
- 新标点和合本 - 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 包括他治国的一切和他英勇的事迹,以及他和以色列与世上列国所经历的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 包括他治国的一切和他英勇的事迹,以及他和以色列与世上列国所经历的事。
- 当代译本 - 书中记述了他的政绩和英勇事迹,还有他和以色列及列国所遭遇的事。
- 圣经新译本 - 还有他治理的一切国事,他的英勇事迹,以及在他身上和以色列并各地列国发生的事迹,都记在这些书上。
- 中文标准译本 - 他的王权、他的武力,以及他和以色列并这地列国所经历的时事,也都记在这些书上。
- 现代标点和合本 - 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。
- 和合本(拼音版) - 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。
- New International Version - together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
- New International Reader's Version - The records tell all about David’s rule and power. They tell about what happened concerning him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
- English Standard Version - with accounts of all his rule and his might and of the circumstances that came upon him and upon Israel and upon all the kingdoms of the countries.
- New Living Translation - These accounts include the mighty deeds of his reign and everything that happened to him and to Israel and to all the surrounding kingdoms.
- Christian Standard Bible - along with all his reign, his might, and the incidents that affected him and Israel and all the kingdoms of the surrounding lands.
- New American Standard Bible - with all of his reign, his power, and the circumstances which came upon him, Israel, and all the kingdoms of the lands.
- New King James Version - with all his reign and his might, and the events that happened to him, to Israel, and to all the kingdoms of the lands.
- Amplified Bible - with [accounts of] all his reign, and his power, and the times and circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the [surrounding] lands.
- American Standard Version - with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
- King James Version - With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
- New English Translation - Recorded there are all the facts about his reign and accomplishments, and an account of the events that involved him, Israel, and all the neighboring kingdoms.
- World English Bible - with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
- 新標點和合本 - 他的國事和他的勇力,以及他和以色列並列國所經過的事都寫在這書上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括他治國的一切和他英勇的事蹟,以及他和以色列與世上列國所經歷的事。
- 當代譯本 - 書中記述了他的政績和英勇事蹟,還有他和以色列及列國所遭遇的事。
- 聖經新譯本 - 還有他治理的一切國事,他的英勇事蹟,以及在他身上和以色列並各地列國發生的事蹟,都記在這些書上。
- 呂振中譯本 - 連同他掌王權的一切事、和他的勇力、以及他和 以色列 跟各地列國所經歷的時光、 都寫在記錄 上。
- 中文標準譯本 - 他的王權、他的武力,以及他和以色列並這地列國所經歷的時事,也都記在這些書上。
- 現代標點和合本 - 他的國事和他的勇力,以及他和以色列並列國所經過的事,都寫在這書上。
- 文理和合譯本 - 其國事暨勇力、及彼與以色列、並諸國所歷之事、悉載之焉、
- 文理委辦譯本 - 其秉鈞能力、及以色列四方列國所歷之書、俱載斯書。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其國事、其能力、以及 以色列 與四方列國所經歷之事、俱載於此書、
- 현대인의 성경 - 그의 통치와 권세와 그의 주변 정세, 그리고 이스라엘은 물론 그 인접국들에 관한 일까지 자세히 기록되어 있다.
- Новый Русский Перевод - Эти записи повествуют о деяниях Давида во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Израилем и всеми царствами земли.
- Восточный перевод - Эти записи повествуют о деяниях Давуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исраилом и всеми царствами земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти записи повествуют о деяниях Давуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исраилом и всеми царствами земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти записи повествуют о деяниях Довуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исроилом и всеми царствами земли.
- La Bible du Semeur 2015 - On y raconte tout son règne, sa puissance, et tout ce qui lui est arrivé, ainsi qu’à Israël, et à tous les royaumes de la région.
- リビングバイブル - これらの文書には、ダビデ王の政治や威力だけでなく、王とイスラエル、ならびに近隣諸国の王の身に起こったすべての出来事が記録されています。
- Nova Versão Internacional - incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder e os acontecimentos relacionados com ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
- Hoffnung für alle - Man kann dort nachlesen, wie er regierte, welche Macht er besaß und was sich sonst in Israel und den Königreichen ringsum zu seiner Zeit ereignete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sách này ghi chép các chính sách, mô tả sự hùng cường, và tường thuật các diễn biến và sinh hoạt dưới triều đại Đa-vít trong nước Ít-ra-ên và các nước láng giềng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พร้อมทั้งรายละเอียดเกี่ยวกับรัชกาลของพระองค์ แสนยานุภาพ และเหตุการณ์ทั้งปวงที่เกิดขึ้นกับพระองค์ และอิสราเอลกับอาณาจักรอื่นๆ ทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พร้อมด้วยรายละเอียดเรื่องการปกครองของท่าน อานุภาพ และเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับท่านและอิสราเอล และกับอาณาจักรอื่นทั้งปวง
交叉引用
- 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
- 列王紀下 14:28 - 耶羅波安其餘的事,凡他所做的和他英勇的事蹟,他怎樣作戰,怎樣收復大馬士革和先前屬猶大的哈馬回歸以色列,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
- 列王紀下 10:34 - 耶戶其餘的事,凡他所做的和他英勇的事蹟,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
- 但以理書 4:25 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,讓天上的露水滴濕,且要經過七個時期,直等到你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。
- 但以理書 4:23 - 王既看見一位神聖的守望者從天而降,說:『將這樹砍倒毀壞,樹的殘幹卻要留在地裏,在田野的青草中用鐵圈和銅圈套住。任他讓天上的露水滴濕,與野地的走獸一同吃草,直到經過七個時期。』