Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 历代志上 23:6 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 列王纪上 7:1 - 所罗门为自己建造宫殿花了十三年才完成。
  • 列王纪上 7:2 - 他又建造黎巴嫩林宫,长四十四公尺,宽二十二公尺,高十三公尺半。有四行香柏木的柱子,柱子上有香柏木的横梁。
  • 列王纪上 7:3 - 柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有厢房,是用香柏木盖屋顶的。
  • 列王纪上 7:4 - 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
  • 列王纪上 7:5 - 所有的门和窗都有四方的框子,有窗三层,窗与窗相对。
  • 列王纪上 7:6 - 他又建造柱廊,长二十二公尺,宽十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台阶。
  • 列王纪上 7:7 - 又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
  • 列王纪上 7:8 - 所罗门自己住的宫殿,是在廊后的另一个院内,建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院,建法与这廊子一样。
  • 列王纪上 7:9 - 从根基到屋檐,从外院到大院,这一切都是用贵重的石块,按尺寸凿好,用锯子内外锯齐的石块建成的。
  • 列王纪上 7:10 - 根基也都是用贵重的大石块;有长四公尺的,也有长三公尺半的。
  • 列王纪上 7:11 - 上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
  • 列王纪上 7:12 - 大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
  • 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
  • 列王纪上 7:14 - 户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子;他父亲是推罗人,是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识,能作各样铜工;他来到所罗门王那里,作王的一切工作。
  • 列王纪上 7:15 - 他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
  • 列王纪上 7:16 - 他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
  • 列王纪上 7:17 - 他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
  • 列王纪上 7:18 - 他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
  • 列王纪上 7:19 - 廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工,一公尺八公寸。
  • 列王纪上 7:20 - 两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
  • 列王纪上 7:21 - 他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
  • 列王纪上 7:22 - 在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。
  • 列王纪上 7:23 - 他又铸造了一座圆形的铜海,从这边到那边四公尺四公寸,高两公尺两公寸,圆周十三公尺两公寸。
  • 列王纪上 7:24 - 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
  • 列王纪上 7:25 - 铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。
  • 列王纪上 7:26 - 铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。
  • 列王纪上 7:27 - 他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 列王纪上 7:28 - 盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。
  • 列王纪上 7:29 - 在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
  • 列王纪上 7:30 - 每个盆座都有四个铜轮和铜轴,在盆座以下的四脚上有铸成的支架,各边都刻有花纹。
  • 列王纪上 7:31 - 盆座的口从内缘到顶,高四十五公分。盆口作圆形,照盆架上那座的样式,直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻,盆座的边是四方形,不是圆形的。
  • 列王纪上 7:32 - 盆座的四个轮子是在盆边的下面,轮座与轴相接,每个轮子高六十六公分。
  • 列王纪上 7:33 - 轮子的形状,好像车轮的做法,轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。
  • 列王纪上 7:34 - 每一个盆座的四角都有四个支架;支架是与盆座一块铸成的。
  • 列王纪上 7:35 - 盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
  • 列王纪上 7:36 - 又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
  • 列王纪上 7:37 - 他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。
  • 列王纪上 7:38 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
  • 列王纪上 7:39 - 他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
  • 列王纪上 7:40 - 户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
  • 列王纪上 7:41 - 所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
  • 列王纪上 7:42 - 在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;
  • 列王纪上 7:43 - 十个盆座和盆座上的十个铜盆;
  • 列王纪上 7:44 - 一个铜海和铜海下的十二头铜牛;
  • 列王纪上 7:45 - 锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 列王纪上 7:46 - 是王在约旦平原,在疏割与撒利但之间用泥模铸造的。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
  • 列王纪上 7:50 - 精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
  • 列王纪上 7:51 - 这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
  • 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:27 - 第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:28 - 第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:29 - 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:30 - 第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:31 - 第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。
  • 以斯拉记 8:33 - 第四天,在我们 神的殿里,金银和器皿都过了秤,交在乌利亚祭司的儿子米利末的手中;与他在一起的有非尼哈的儿子以利亚撒;与他们在一起的还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 历代志上 24:1 - 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
  • 历代志上 24:2 - 拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
  • 历代志上 24:3 - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
  • 历代志上 24:4 - 后来发现以利亚撒的子孙中,比以他玛的子孙有更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
  • 历代志上 24:5 - 以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
  • 历代志上 24:6 - 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
  • 历代志上 24:7 - 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
  • 历代志上 24:8 - 第三签是哈琳,第四签是梭琳,
  • 历代志上 24:9 - 第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
  • 历代志上 24:10 - 第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
  • 历代志上 24:11 - 第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
  • 历代志上 24:12 - 第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
  • 历代志上 24:13 - 第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
  • 历代志上 24:14 - 第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
  • 历代志上 24:15 - 第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
  • 历代志上 24:16 - 第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
  • 历代志上 24:17 - 第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
  • 历代志上 24:18 - 第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
  • 历代志上 24:19 - 这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神藉着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
  • 以斯拉记 8:25 - 把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们神殿的礼物,都称了交给他们。
  • 以斯拉记 8:26 - 我称了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。
  • 以斯拉记 8:27 - 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。
  • 以斯拉记 8:28 - “我对他们说:‘你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的 神的礼物。
  • 以斯拉记 8:29 - 你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’
  • 以斯拉记 8:30 - 于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们 神的殿里。
  • 历代志上 9:29 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 历代志上 23:6 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 列王纪上 7:1 - 所罗门为自己建造宫殿花了十三年才完成。
  • 列王纪上 7:2 - 他又建造黎巴嫩林宫,长四十四公尺,宽二十二公尺,高十三公尺半。有四行香柏木的柱子,柱子上有香柏木的横梁。
  • 列王纪上 7:3 - 柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有厢房,是用香柏木盖屋顶的。
  • 列王纪上 7:4 - 有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
  • 列王纪上 7:5 - 所有的门和窗都有四方的框子,有窗三层,窗与窗相对。
  • 列王纪上 7:6 - 他又建造柱廊,长二十二公尺,宽十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台阶。
  • 列王纪上 7:7 - 又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
  • 列王纪上 7:8 - 所罗门自己住的宫殿,是在廊后的另一个院内,建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院,建法与这廊子一样。
  • 列王纪上 7:9 - 从根基到屋檐,从外院到大院,这一切都是用贵重的石块,按尺寸凿好,用锯子内外锯齐的石块建成的。
  • 列王纪上 7:10 - 根基也都是用贵重的大石块;有长四公尺的,也有长三公尺半的。
  • 列王纪上 7:11 - 上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
  • 列王纪上 7:12 - 大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
  • 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
  • 列王纪上 7:14 - 户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子;他父亲是推罗人,是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识,能作各样铜工;他来到所罗门王那里,作王的一切工作。
  • 列王纪上 7:15 - 他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
  • 列王纪上 7:16 - 他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
  • 列王纪上 7:17 - 他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
  • 列王纪上 7:18 - 他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
  • 列王纪上 7:19 - 廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工,一公尺八公寸。
  • 列王纪上 7:20 - 两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
  • 列王纪上 7:21 - 他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
  • 列王纪上 7:22 - 在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。
  • 列王纪上 7:23 - 他又铸造了一座圆形的铜海,从这边到那边四公尺四公寸,高两公尺两公寸,圆周十三公尺两公寸。
  • 列王纪上 7:24 - 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
  • 列王纪上 7:25 - 铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。
  • 列王纪上 7:26 - 铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。
  • 列王纪上 7:27 - 他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 列王纪上 7:28 - 盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。
  • 列王纪上 7:29 - 在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
  • 列王纪上 7:30 - 每个盆座都有四个铜轮和铜轴,在盆座以下的四脚上有铸成的支架,各边都刻有花纹。
  • 列王纪上 7:31 - 盆座的口从内缘到顶,高四十五公分。盆口作圆形,照盆架上那座的样式,直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻,盆座的边是四方形,不是圆形的。
  • 列王纪上 7:32 - 盆座的四个轮子是在盆边的下面,轮座与轴相接,每个轮子高六十六公分。
  • 列王纪上 7:33 - 轮子的形状,好像车轮的做法,轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。
  • 列王纪上 7:34 - 每一个盆座的四角都有四个支架;支架是与盆座一块铸成的。
  • 列王纪上 7:35 - 盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
  • 列王纪上 7:36 - 又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
  • 列王纪上 7:37 - 他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。
  • 列王纪上 7:38 - 他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
  • 列王纪上 7:39 - 他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
  • 列王纪上 7:40 - 户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
  • 列王纪上 7:41 - 所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
  • 列王纪上 7:42 - 在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;
  • 列王纪上 7:43 - 十个盆座和盆座上的十个铜盆;
  • 列王纪上 7:44 - 一个铜海和铜海下的十二头铜牛;
  • 列王纪上 7:45 - 锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 列王纪上 7:46 - 是王在约旦平原,在疏割与撒利但之间用泥模铸造的。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
  • 列王纪上 7:50 - 精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
  • 列王纪上 7:51 - 这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
  • 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
  • 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:27 - 第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:28 - 第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:29 - 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:30 - 第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
  • 历代志上 25:31 - 第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。
  • 以斯拉记 8:33 - 第四天,在我们 神的殿里,金银和器皿都过了秤,交在乌利亚祭司的儿子米利末的手中;与他在一起的有非尼哈的儿子以利亚撒;与他们在一起的还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。
  • 历代志上 24:1 - 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
  • 历代志上 24:2 - 拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
  • 历代志上 24:3 - 大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
  • 历代志上 24:4 - 后来发现以利亚撒的子孙中,比以他玛的子孙有更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
  • 历代志上 24:5 - 以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
  • 历代志上 24:6 - 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
  • 历代志上 24:7 - 第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
  • 历代志上 24:8 - 第三签是哈琳,第四签是梭琳,
  • 历代志上 24:9 - 第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
  • 历代志上 24:10 - 第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
  • 历代志上 24:11 - 第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
  • 历代志上 24:12 - 第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
  • 历代志上 24:13 - 第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
  • 历代志上 24:14 - 第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
  • 历代志上 24:15 - 第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
  • 历代志上 24:16 - 第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
  • 历代志上 24:17 - 第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
  • 历代志上 24:18 - 第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
  • 历代志上 24:19 - 这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神藉着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
  • 以斯拉记 8:25 - 把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们神殿的礼物,都称了交给他们。
  • 以斯拉记 8:26 - 我称了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。
  • 以斯拉记 8:27 - 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。
  • 以斯拉记 8:28 - “我对他们说:‘你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的 神的礼物。
  • 以斯拉记 8:29 - 你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’
  • 以斯拉记 8:30 - 于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们 神的殿里。
  • 历代志上 9:29 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
圣经
资源
计划
奉献