逐节对照
- 新标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 和合本2010(神版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 当代译本 - 他是法勒斯的后代,统管一月当值的所有将领。
- 圣经新译本 - 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
- 中文标准译本 - 他是法勒斯的子孙,是一月班组所有将领的首领。
- 现代标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 和合本(拼音版) - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- New International Version - He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
- New International Reader's Version - He belonged to the family line of Perez. He was chief of all the army officers for the first month.
- English Standard Version - He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
- New Living Translation - He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
- Christian Standard Bible - He was a descendant of Perez and chief of all the army commanders for the first month.
- New American Standard Bible - He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- New King James Version - he was of the children of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.
- Amplified Bible - He was descended from Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- American Standard Version - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
- King James Version - Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
- New English Translation - He was a descendant of Perez; he was in charge of all the army officers for the first month.
- World English Bible - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month.
- 新標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 當代譯本 - 他是法勒斯的後代,統管一月當值的所有將領。
- 聖經新譯本 - 他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
- 呂振中譯本 - 他是 法勒斯 子孫中的首長、管理頭一個月 班 裏所有的將軍。
- 中文標準譯本 - 他是法勒斯的子孫,是一月班組所有將領的首領。
- 現代標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 文理和合譯本 - 彼乃法勒斯裔、為正月班諸軍長之首、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼屬 法勒斯 後裔、統轄正月首班之一切軍士長、
- Nueva Versión Internacional - descendiente de Fares. Él era el jefe de todos los oficiales del ejército que hacían su turno el primer mes.
- Новый Русский Перевод - Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était de la lignée de Pérets et commandait tous les chefs d’armée du premier mois.
- Nova Versão Internacional - Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
- Hoffnung für alle - er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông thuộc dòng dõi Phê-rết, và đứng đầu các quan trong đoàn quân phục vụ vào tháng giêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นวงศ์วานของเปเรศ และเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดในเดือนที่หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสืบเชื้อสายมาจากเปเรศ และเป็นหัวหน้าผู้บัญชาการทั้งปวง เขารับใช้ในเดือนที่หนึ่ง
交叉引用
- Genesis 49:8 - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
- Numbers 10:14 - The flag of the camp of Judah led the way, rank after rank under the command of Nahshon son of Amminadab. Nethanel son of Zuar commanded the forces of the tribe of Issachar, and Eliab son of Helon commanded the forces of the tribe of Zebulun. As soon as The Dwelling was taken down, the Gershonites and the Merarites set out, carrying The Dwelling.
- Numbers 7:12 - On the first day, Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah, brought his offering. His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering;