逐节对照
- New International Version - Ezri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.
- 新标点和合本 - 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 管理耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
- 和合本2010(神版-简体) - 管理耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
- 当代译本 - 基绿的儿子以斯利管理耕田种地的人。
- 圣经新译本 - 管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
- 中文标准译本 - 负责那些在田野做工、耕种土地之人的,是基律的儿子以斯利;
- 现代标点和合本 - 掌管耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
- 和合本(拼音版) - 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利;
- New International Reader's Version - Ezri was in charge of the workers who farmed the land. He was the son of Kelub.
- English Standard Version - and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
- New Living Translation - Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the king’s lands.
- The Message - Ezri son of Kelub was in charge of the field workers on the farms.
- Christian Standard Bible - Ezri son of Chelub was in charge of those who worked in the fields tilling the soil.
- New American Standard Bible - Ezri the son of Chelub was responsible for the agricultural workers who tilled the soil.
- New King James Version - Ezri the son of Chelub was over those who did the work of the field for tilling the ground.
- Amplified Bible - Ezri the son of Chelub was in charge of those who did the work of the field, tilling the soil.
- American Standard Version - And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
- King James Version - And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
- New English Translation - Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
- World English Bible - Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub;
- 新標點和合本 - 掌管耕田種地的是基綠的兒子以斯利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 管理耕田種地的是基綠的兒子以斯利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 管理耕田種地的是基綠的兒子以斯利。
- 當代譯本 - 基綠的兒子以斯利管理耕田種地的人。
- 聖經新譯本 - 管理耕田種地的,是基綠的兒子以斯利;
- 呂振中譯本 - 管理作田工而耕地的、是 基綠 的兒子 以斯利 ;
- 中文標準譯本 - 負責那些在田野做工、耕種土地之人的,是基律的兒子以斯利;
- 現代標點和合本 - 掌管耕田種地的,是基綠的兒子以斯利;
- 文理和合譯本 - 基綠子以斯利轄耕田之農人、
- 文理委辦譯本 - 基綠子以斯哩、掌農事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基綠伯 子 以斯利 、掌農工耕田土者、
- Nueva Versión Internacional - Ezrí hijo de Quelub estaba al frente de los agricultores.
- 현대인의 성경 - 글룹의 아들 에스리는 왕의 밭에서 일하는 농부들을 관리하였다.
- Новый Русский Перевод - Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.
- Восточный перевод - Езри, сыну Хелува, – за работниками на поле, которые возделывали землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езри, сыну Хелува, – за работниками на поле, которые возделывали землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езри, сыну Хелува, – за работниками на поле, которые возделывали землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Le responsable des ouvriers agricoles qui cultivaient la terre était Ezri, fils de Keloub.
- リビングバイブル - ケルブの子エズリは、王室所有地で働く人々の監督でした。
- Nova Versão Internacional - Ezri, filho de Quelube, estava encarregado dos trabalhadores rurais, que cultivavam a terra.
- Hoffnung für alle - Esri, der Sohn von Kelub, hatte die Aufsicht über die Feldarbeiter, die den Boden bestellten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ết-ri, con Kê-lúp, cai quản nông dân làm nghề canh nông trên đất của vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอสรีบุตรเคลูบรับผิดชอบคนทำงานในเรือกสวนไร่นาของหลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสะรีบุตรเคลูบดูแลบรรดาผู้ทำไร่พรวนดิน
交叉引用
暂无数据信息