Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為 神賜福給俄別‧以東。
  • 新标点和合本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别以东。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福给俄别‧以东。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福给俄别‧以东。
  • 当代译本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福俄别·以东。
  • 圣经新译本 - 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
  • 中文标准译本 - 六子亚米利, 七子以萨迦,八子佩乌利太; 神实在祝福了俄别·以东。
  • 现代标点和合本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福于俄别以东。
  • 和合本(拼音版) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福与俄别以东。
  • New International Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
  • New International Reader's Version - Ammiel was the sixth. Issachar was the seventh. And Peullethai was the eighth. God had blessed Obed-Edom.
  • English Standard Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God blessed him.
  • New Living Translation - Ammiel (the sixth), Issachar (the seventh), and Peullethai (the eighth). God had richly blessed Obed-edom.
  • Christian Standard Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth, for God blessed him.
  • New American Standard Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
  • New King James Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth; for God blessed him.
  • Amplified Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God had blessed him.
  • American Standard Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
  • King James Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
  • New English Translation - the sixth Ammiel, the seventh Issachar, and the eighth Peullethai. (Indeed, God blessed Obed-Edom.)
  • World English Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; for God blessed him.
  • 新標點和合本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為神賜福與俄別‧以東。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為上帝賜福給俄別‧以東。
  • 當代譯本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為上帝賜福俄別·以東。
  • 聖經新譯本 - 六子是亞米利、七子是以薩迦、八子是毘烏利太; 神實在賜福給俄別.以東。
  • 呂振中譯本 - 第六的是 亞米利 ,第七的是 以薩迦 ,第八的是 毘烏利太 ;因為上帝賜福與 俄別以東 。
  • 中文標準譯本 - 六子亞米利, 七子以薩迦,八子佩烏利太; 神實在祝福了俄別·以東。
  • 現代標點和合本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為神賜福於俄別以東。
  • 文理和合譯本 - 六亞米利、七以薩迦、八毘烏利太、蓋上帝錫之以嘏、
  • 文理委辦譯本 - 六亞米利、七以薩迦、八庇耳太、蓋上帝錫嘏阿伯以東、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六子 亞米利 、七子 以薩迦 、八子 毘烏利太 、蓋天主賜福於 俄別以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Amiel, el sexto; Isacar, el séptimo, y el octavo, Peultay. Dios bendijo a Obed Edom con muchos hijos.
  • 현대인의 성경 - 여섯째 암미엘, 일곱째 잇사갈, 여덟째 브울래대였다. 이들은 하나님께서 오벧 – 에돔에게 주신 축복의 선물이었다.
  • Новый Русский Перевод - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома).
  • Восточный перевод - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеуллетай. (Так Всевышний благословил Овид-Эдома.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеуллетай. (Так Аллах благословил Овид-Эдома.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шестой – Аммиил, седьмой – Иссокор и восьмой – Пеуллетай. (Так Всевышний благословил Овид-Эдома.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Ammiel, le sixième, Issacar, le septième, et Peoultaï, le huitième , car Dieu l’avait béni.
  • Nova Versão Internacional - Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; e Peuletai, o oitavo. (Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.)
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mi-ên (thứ sáu), Y-sa-ca (thứ bảy), và Phu-lê-thai (thứ tám), vì Đức Chúa Trời ban phước lành cho Ô-bết Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่หกคืออัมมีเอล คนที่เจ็ดคืออิสสาคาร์ และคนที่แปดคือเปอุลเลธัย (เพราะพระเจ้าทรงอวยพรโอเบดเอโดม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัมมีเอล​คน​ที่​หก อิสสาคาร์​คน​ที่​เจ็ด เปอุลเลธัย​คน​ที่​แปด เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​อวยพร​เขา
交叉引用
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為 神賜福給俄別‧以東。
  • 新标点和合本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别以东。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福给俄别‧以东。
  • 和合本2010(神版-简体) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福给俄别‧以东。
  • 当代译本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福俄别·以东。
  • 圣经新译本 - 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
  • 中文标准译本 - 六子亚米利, 七子以萨迦,八子佩乌利太; 神实在祝福了俄别·以东。
  • 现代标点和合本 - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福于俄别以东。
  • 和合本(拼音版) - 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为上帝赐福与俄别以东。
  • New International Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
  • New International Reader's Version - Ammiel was the sixth. Issachar was the seventh. And Peullethai was the eighth. God had blessed Obed-Edom.
  • English Standard Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God blessed him.
  • New Living Translation - Ammiel (the sixth), Issachar (the seventh), and Peullethai (the eighth). God had richly blessed Obed-edom.
  • Christian Standard Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth, for God blessed him.
  • New American Standard Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
  • New King James Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth; for God blessed him.
  • Amplified Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God had blessed him.
  • American Standard Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
  • King James Version - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
  • New English Translation - the sixth Ammiel, the seventh Issachar, and the eighth Peullethai. (Indeed, God blessed Obed-Edom.)
  • World English Bible - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; for God blessed him.
  • 新標點和合本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為神賜福與俄別‧以東。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為上帝賜福給俄別‧以東。
  • 當代譯本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為上帝賜福俄別·以東。
  • 聖經新譯本 - 六子是亞米利、七子是以薩迦、八子是毘烏利太; 神實在賜福給俄別.以東。
  • 呂振中譯本 - 第六的是 亞米利 ,第七的是 以薩迦 ,第八的是 毘烏利太 ;因為上帝賜福與 俄別以東 。
  • 中文標準譯本 - 六子亞米利, 七子以薩迦,八子佩烏利太; 神實在祝福了俄別·以東。
  • 現代標點和合本 - 六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太,因為神賜福於俄別以東。
  • 文理和合譯本 - 六亞米利、七以薩迦、八毘烏利太、蓋上帝錫之以嘏、
  • 文理委辦譯本 - 六亞米利、七以薩迦、八庇耳太、蓋上帝錫嘏阿伯以東、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六子 亞米利 、七子 以薩迦 、八子 毘烏利太 、蓋天主賜福於 俄別以東 、
  • Nueva Versión Internacional - Amiel, el sexto; Isacar, el séptimo, y el octavo, Peultay. Dios bendijo a Obed Edom con muchos hijos.
  • 현대인의 성경 - 여섯째 암미엘, 일곱째 잇사갈, 여덟째 브울래대였다. 이들은 하나님께서 오벧 – 에돔에게 주신 축복의 선물이었다.
  • Новый Русский Перевод - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома).
  • Восточный перевод - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеуллетай. (Так Всевышний благословил Овид-Эдома.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шестой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеуллетай. (Так Аллах благословил Овид-Эдома.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шестой – Аммиил, седьмой – Иссокор и восьмой – Пеуллетай. (Так Всевышний благословил Овид-Эдома.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Ammiel, le sixième, Issacar, le septième, et Peoultaï, le huitième , car Dieu l’avait béni.
  • Nova Versão Internacional - Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; e Peuletai, o oitavo. (Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.)
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mi-ên (thứ sáu), Y-sa-ca (thứ bảy), và Phu-lê-thai (thứ tám), vì Đức Chúa Trời ban phước lành cho Ô-bết Ê-đôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่หกคืออัมมีเอล คนที่เจ็ดคืออิสสาคาร์ และคนที่แปดคือเปอุลเลธัย (เพราะพระเจ้าทรงอวยพรโอเบดเอโดม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัมมีเอล​คน​ที่​หก อิสสาคาร์​คน​ที่​เจ็ด เปอุลเลธัย​คน​ที่​แปด เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​อวยพร​เขา
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
圣经
资源
计划
奉献