Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希伯倫人中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年在各族各家從事尋訪,在基列的雅謝,從這族中發現大能的勇士。
  • 新标点和合本 - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希伯伦人中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年在各族各家从事寻访,在基列的雅谢,从这族中发现大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希伯伦人中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年在各族各家从事寻访,在基列的雅谢,从这族中发现大能的勇士。
  • 当代译本 - 按家谱记载,希伯伦宗族的族长是耶利雅。大卫执政第四十年,经过调查,在基列的雅谢从希伯伦族中找到一些能干的人。
  • 圣经新译本 - 希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
  • 中文标准译本 - 希伯伦家族的耶利雅,按着父家谱系是希伯伦家族的首领;大卫在位第四十年做普查,在基列的雅谢从他们家族中找到一些英勇的战士。
  • 现代标点和合本 - 希伯伦族中有耶利雅做族长(大卫做王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士),
  • 和合本(拼音版) - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • New International Version - As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
  • New International Reader's Version - Jeriah was the chief of the family line of Hebron. That’s based on their family history. In the 40th year of David’s rule, a search was made in the records. That’s how capable men were found in the family line of Hebron at Jazer in Gilead.
  • English Standard Version - Of the Hebronites, Jerijah was chief of the Hebronites of whatever genealogy or fathers’ houses. (In the fortieth year of David’s reign search was made and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead.)
  • New Living Translation - Also from the clan of Hebron came Jeriah, who was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. (In the fortieth year of David’s reign, a search was made in the records, and capable men from the clan of Hebron were found at Jazer in the land of Gilead.)
  • The Message - According to the family tree of the Hebronites, Jeriah held pride of place. In the fortieth year of David’s reign (his last), the Hebron family tree was researched and outstanding men were found at Jazer in Gilead, namely, Jeriah and 2,700 men of his extended family: David the king made them responsible for administration of matters related to the worship of God and the work of the king in the territory east of the Jordan—the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • Christian Standard Bible - From the Hebronites: Jerijah was the head of the Hebronites, according to the family records of his ancestors. A search was made in the fortieth year of David’s reign and strong, capable men were found among them at Jazer in Gilead.
  • New American Standard Bible - As for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were sought out according to their genealogies and fathers’ households, in the fortieth year of David’s reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)
  • New King James Version - Among the Hebronites, Jerijah was head of the Hebronites according to his genealogy of the fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought, and there were found among them capable men at Jazer of Gilead.
  • Amplified Bible - Of the Hebronites: Jerijah was the chief (these Hebronites were examined according to their descendants and fathers’ households in the fortieth [and final] year of David’s reign, and men of courage and ability were found among them at Jazer in Gilead)
  • American Standard Version - Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ houses. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
  • King James Version - Among the Hebronites was Jeriah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
  • New English Translation - As for the Hebronites: Jeriah was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. In the fortieth year of David’s reign, they examined the records and discovered there were highly respected men in Jazer in Gilead.
  • World English Bible - Of the Hebronites, Jerijah was the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ households. They were sought for in the fortieth year of the reign of David, and mighty men of valor were found among them at Jazer of Gilead.
  • 新標點和合本 - 希伯倫族中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年,在基列的雅謝,從這族中尋得大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希伯倫人中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年在各族各家從事尋訪,在基列的雅謝,從這族中發現大能的勇士。
  • 當代譯本 - 按家譜記載,希伯崙宗族的族長是耶利雅。大衛執政第四十年,經過調查,在基列的雅謝從希伯倫族中找到一些能幹的人。
  • 聖經新譯本 - 希伯倫家族中有作首領的耶利雅,是按著他們家族的族譜作希伯倫家族的首領的。大衛在位第四十年,經過調查,在基列的雅謝從這家族中找到英勇的戰士。
  • 呂振中譯本 - 希伯倫 族人中有族長 耶利雅 、按世系按父系家屬做 希伯倫 族長 的:( 大衛 執掌國政第四十年從事尋覓,在 基列 的 雅謝 從這族中尋得有魄力英明的人。)
  • 中文標準譯本 - 希伯倫家族的耶利雅,按著父家譜系是希伯倫家族的首領;大衛在位第四十年做普查,在基列的雅謝從他們家族中找到一些英勇的戰士。
  • 現代標點和合本 - 希伯倫族中有耶利雅做族長(大衛做王第四十年,在基列的雅謝,從這族中尋得大能的勇士),
  • 文理和合譯本 - 希伯倫族耶利雅、循其世系為族長、當大衛在位之四十年、在基列之雅謝、求獲勇士於其族中、
  • 文理委辦譯本 - 希伯崙族、循其世系、首耶哩雅、大闢之四十年、在基列之雅設、核此族、得豪傑之士、二千七百人、俱族中最著者、大闢王使之統理、在流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、或事上帝、或從王事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希伯崙 族中 耶利雅 、為 希伯崙 諸家之族長、當 大衛 在位第四十年、此族俱被核數、在 基列 之 雅謝 、得其有能者、
  • Nueva Versión Internacional - El jefe de los hebronitas era Jerías. En el año cuarenta del reinado de David se investigó el registro genealógico de los descendientes de Hebrón, y se encontró que en Jazer de Galaad había entre ellos hombres valientes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여리야는 헤브론 자손의 지도자였는데 다윗왕 40년에 헤브론 자손을 조사했을 때 그들 중에 유능한 사람들이 길르앗 땅의 야셀에 많이 살고 있음이 밝혀졌다.
  • Новый Русский Перевод - Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
  • Восточный перевод - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Довуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • La Bible du Semeur 2015 - D’après les généalogies des groupes familiaux hébronites, Yeriya était le chef des Hébronites. La quarantième année du règne de David , on fit des recherches et l’on trouva qu’il y avait parmi eux des hommes de valeur à Yaezer en Galaad.
  • リビングバイブル - エリヤを長とするヘブロン氏族の中で秀でた二千七百人は、ルベンとガドの二部族、そしてマナセの半部族の宗教行事および行政の指導に当たりました。彼らが家柄と能力を買われて責任ある務めに任じられたのは、ギルアデのヤゼルで、ダビデ王の治世第四十年のことでした。
  • Nova Versão Internacional - De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. (No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Im 40. Regierungsjahr von König David hatte man die Sippe Hebron anhand der Familienregister erforscht. Dabei fand man heraus, dass viele angesehene Männer von ihnen in Jaser im Gebiet von Gilead wohnten. Jerija war das Oberhaupt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong dòng họ Hếp-rôn, có Giê-ri-gia là trưởng tộc như được ghi trong gia phả. (Năm thứ bốn mươi đời Đa-vít trị vì, theo ghi chép trong ký lục, những dũng sĩ thuộc dòng Hếp-rôn đến từ Gia-ê-xe trong xứ Ga-la-át.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรียาห์เป็นหัวหน้าของสายเฮโบรนตามบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลในปีที่สี่สิบแห่งรัชกาลกษัตริย์ดาวิด มีการสำรวจบันทึกต่างๆ และพบคนที่มีความสามารถในหมู่เชื้อสายเฮโบรนที่ยาเซอร์ในแดนกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ชาว​เฮโบรน ก็​มี​เยรียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​เฮโบรน ตาม​บันทึก​ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​ตระกูล (ใน​ปี​ที่​สี่​สิบ​ของ​รัชสมัย​ของ​ดาวิด มี​การ​เสาะ​หา​ชาย​ที่​มี​ความ​สามารถ​มาก และ​พบ​เขา​เหล่า​นั้น​ที่​ยาเซอร์​ใน​กิเลอาด)
交叉引用
  • 歷代志上 29:27 - 他作以色列王的時期共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 列王紀上 2:11 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野、雅謝與其郊野。
  • 以賽亞書 16:9 - 所以,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭, 像雅謝人一樣哀哭。 希實本、以利亞利啊, 我要以眼淚澆灌你, 你因夏天果子和收割的莊稼, 歡呼聲已經止息了。
  • 約書亞記 21:39 - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的兒子,長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希伯倫人中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年在各族各家從事尋訪,在基列的雅謝,從這族中發現大能的勇士。
  • 新标点和合本 - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希伯伦人中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年在各族各家从事寻访,在基列的雅谢,从这族中发现大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希伯伦人中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年在各族各家从事寻访,在基列的雅谢,从这族中发现大能的勇士。
  • 当代译本 - 按家谱记载,希伯伦宗族的族长是耶利雅。大卫执政第四十年,经过调查,在基列的雅谢从希伯伦族中找到一些能干的人。
  • 圣经新译本 - 希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
  • 中文标准译本 - 希伯伦家族的耶利雅,按着父家谱系是希伯伦家族的首领;大卫在位第四十年做普查,在基列的雅谢从他们家族中找到一些英勇的战士。
  • 现代标点和合本 - 希伯伦族中有耶利雅做族长(大卫做王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士),
  • 和合本(拼音版) - 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
  • New International Version - As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
  • New International Reader's Version - Jeriah was the chief of the family line of Hebron. That’s based on their family history. In the 40th year of David’s rule, a search was made in the records. That’s how capable men were found in the family line of Hebron at Jazer in Gilead.
  • English Standard Version - Of the Hebronites, Jerijah was chief of the Hebronites of whatever genealogy or fathers’ houses. (In the fortieth year of David’s reign search was made and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead.)
  • New Living Translation - Also from the clan of Hebron came Jeriah, who was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. (In the fortieth year of David’s reign, a search was made in the records, and capable men from the clan of Hebron were found at Jazer in the land of Gilead.)
  • The Message - According to the family tree of the Hebronites, Jeriah held pride of place. In the fortieth year of David’s reign (his last), the Hebron family tree was researched and outstanding men were found at Jazer in Gilead, namely, Jeriah and 2,700 men of his extended family: David the king made them responsible for administration of matters related to the worship of God and the work of the king in the territory east of the Jordan—the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • Christian Standard Bible - From the Hebronites: Jerijah was the head of the Hebronites, according to the family records of his ancestors. A search was made in the fortieth year of David’s reign and strong, capable men were found among them at Jazer in Gilead.
  • New American Standard Bible - As for the Hebronites, Jerijah the chief (these Hebronites were sought out according to their genealogies and fathers’ households, in the fortieth year of David’s reign, and men of outstanding capability were found among them at Jazer of Gilead)
  • New King James Version - Among the Hebronites, Jerijah was head of the Hebronites according to his genealogy of the fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought, and there were found among them capable men at Jazer of Gilead.
  • Amplified Bible - Of the Hebronites: Jerijah was the chief (these Hebronites were examined according to their descendants and fathers’ households in the fortieth [and final] year of David’s reign, and men of courage and ability were found among them at Jazer in Gilead)
  • American Standard Version - Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ houses. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
  • King James Version - Among the Hebronites was Jeriah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
  • New English Translation - As for the Hebronites: Jeriah was the leader of the Hebronites according to the genealogical records. In the fortieth year of David’s reign, they examined the records and discovered there were highly respected men in Jazer in Gilead.
  • World English Bible - Of the Hebronites, Jerijah was the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers’ households. They were sought for in the fortieth year of the reign of David, and mighty men of valor were found among them at Jazer of Gilead.
  • 新標點和合本 - 希伯倫族中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年,在基列的雅謝,從這族中尋得大能的勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希伯倫人中有耶利雅作族長。大衛作王第四十年在各族各家從事尋訪,在基列的雅謝,從這族中發現大能的勇士。
  • 當代譯本 - 按家譜記載,希伯崙宗族的族長是耶利雅。大衛執政第四十年,經過調查,在基列的雅謝從希伯倫族中找到一些能幹的人。
  • 聖經新譯本 - 希伯倫家族中有作首領的耶利雅,是按著他們家族的族譜作希伯倫家族的首領的。大衛在位第四十年,經過調查,在基列的雅謝從這家族中找到英勇的戰士。
  • 呂振中譯本 - 希伯倫 族人中有族長 耶利雅 、按世系按父系家屬做 希伯倫 族長 的:( 大衛 執掌國政第四十年從事尋覓,在 基列 的 雅謝 從這族中尋得有魄力英明的人。)
  • 中文標準譯本 - 希伯倫家族的耶利雅,按著父家譜系是希伯倫家族的首領;大衛在位第四十年做普查,在基列的雅謝從他們家族中找到一些英勇的戰士。
  • 現代標點和合本 - 希伯倫族中有耶利雅做族長(大衛做王第四十年,在基列的雅謝,從這族中尋得大能的勇士),
  • 文理和合譯本 - 希伯倫族耶利雅、循其世系為族長、當大衛在位之四十年、在基列之雅謝、求獲勇士於其族中、
  • 文理委辦譯本 - 希伯崙族、循其世系、首耶哩雅、大闢之四十年、在基列之雅設、核此族、得豪傑之士、二千七百人、俱族中最著者、大闢王使之統理、在流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、或事上帝、或從王事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希伯崙 族中 耶利雅 、為 希伯崙 諸家之族長、當 大衛 在位第四十年、此族俱被核數、在 基列 之 雅謝 、得其有能者、
  • Nueva Versión Internacional - El jefe de los hebronitas era Jerías. En el año cuarenta del reinado de David se investigó el registro genealógico de los descendientes de Hebrón, y se encontró que en Jazer de Galaad había entre ellos hombres valientes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여리야는 헤브론 자손의 지도자였는데 다윗왕 40년에 헤브론 자손을 조사했을 때 그들 중에 유능한 사람들이 길르앗 땅의 야셀에 많이 살고 있음이 밝혀졌다.
  • Новый Русский Перевод - Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
  • Восточный перевод - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождём у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Довуда родословные записи хевронитян были исследованы и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитян.)
  • La Bible du Semeur 2015 - D’après les généalogies des groupes familiaux hébronites, Yeriya était le chef des Hébronites. La quarantième année du règne de David , on fit des recherches et l’on trouva qu’il y avait parmi eux des hommes de valeur à Yaezer en Galaad.
  • リビングバイブル - エリヤを長とするヘブロン氏族の中で秀でた二千七百人は、ルベンとガドの二部族、そしてマナセの半部族の宗教行事および行政の指導に当たりました。彼らが家柄と能力を買われて責任ある務めに任じられたのは、ギルアデのヤゼルで、ダビデ王の治世第四十年のことでした。
  • Nova Versão Internacional - De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. (No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Im 40. Regierungsjahr von König David hatte man die Sippe Hebron anhand der Familienregister erforscht. Dabei fand man heraus, dass viele angesehene Männer von ihnen in Jaser im Gebiet von Gilead wohnten. Jerija war das Oberhaupt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong dòng họ Hếp-rôn, có Giê-ri-gia là trưởng tộc như được ghi trong gia phả. (Năm thứ bốn mươi đời Đa-vít trị vì, theo ghi chép trong ký lục, những dũng sĩ thuộc dòng Hếp-rôn đến từ Gia-ê-xe trong xứ Ga-la-át.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรียาห์เป็นหัวหน้าของสายเฮโบรนตามบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลในปีที่สี่สิบแห่งรัชกาลกษัตริย์ดาวิด มีการสำรวจบันทึกต่างๆ และพบคนที่มีความสามารถในหมู่เชื้อสายเฮโบรนที่ยาเซอร์ในแดนกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ชาว​เฮโบรน ก็​มี​เยรียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​เฮโบรน ตาม​บันทึก​ลำดับ​เชื้อสาย​ของ​ตระกูล (ใน​ปี​ที่​สี่​สิบ​ของ​รัชสมัย​ของ​ดาวิด มี​การ​เสาะ​หา​ชาย​ที่​มี​ความ​สามารถ​มาก และ​พบ​เขา​เหล่า​นั้น​ที่​ยาเซอร์​ใน​กิเลอาด)
  • 歷代志上 29:27 - 他作以色列王的時期共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 列王紀上 2:11 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野、雅謝與其郊野。
  • 以賽亞書 16:9 - 所以,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭, 像雅謝人一樣哀哭。 希實本、以利亞利啊, 我要以眼淚澆灌你, 你因夏天果子和收割的莊稼, 歡呼聲已經止息了。
  • 約書亞記 21:39 - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 歷代志上 23:19 - 希伯倫的兒子,長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
圣经
资源
计划
奉献