逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 抽到東門的是示利米雅;他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,抽到北門。
- 新标点和合本 - 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 抽到东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,抽到北门。
- 和合本2010(神版-简体) - 抽到东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,抽到北门。
- 当代译本 - 示利米雅抽中东门,他儿子撒迦利亚是个精明的谋士,抽中北门。
- 圣经新译本 - 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士,他们为他抽出了守北面的签。
- 中文标准译本 - 抽到东门的签是示勒米雅。他儿子撒迦利亚是个有见识的谋士,他们抽签,他的签抽出来是北门。
- 现代标点和合本 - 掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
- 和合本(拼音版) - 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门;
- New International Version - The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
- New International Reader's Version - The lot chosen for the East Gate was for Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, who gave wise advice. The lot chosen for the North Gate was for Zechariah.
- English Standard Version - The lot for the east fell to Shelemiah. They cast lots also for his son Zechariah, a shrewd counselor, and his lot came out for the north.
- New Living Translation - The responsibility for the east gate went to Meshelemiah and his group. The north gate was assigned to his son Zechariah, a man of unusual wisdom.
- Christian Standard Bible - The lot for the east gate fell to Shelemiah. They also cast lots for his son Zechariah, an insightful counselor, and his lot came out for the north gate.
- New American Standard Bible - The lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.
- New King James Version - The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a wise counselor, and his lot came out for the North Gate;
- Amplified Bible - The lot for the east [gates] fell to Shelemiah. They cast lots also for his son Zechariah, a wise counselor, and his lot came out for the north [gates].
- American Standard Version - And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
- King James Version - And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
- New English Translation - The lot for the east gate went to Shelemiah. They then cast lots for his son Zechariah, a wise adviser, and the lot for the north gate went to him.
- World English Bible - The lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
- 新標點和合本 - 掣籤守東門的是示利米雅;他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,掣籤守北門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 抽到東門的是示利米雅;他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,抽到北門。
- 當代譯本 - 示利米雅抽中東門,他兒子撒迦利亞是個精明的謀士,抽中北門。
- 聖經新譯本 - 抽出守東門的籤的是示利米雅。他的兒子撒迦利亞是個聰明的謀士,他們為他抽出了守北面的籤。
- 呂振中譯本 - 守東門的鬮是落於 示利米雅 。他們也給他的兒子 撒迦利亞 、一個精明的參謀、拈鬮;他的鬮拈出北門來。
- 中文標準譯本 - 抽到東門的籤是示勒米雅。他兒子撒迦利亞是個有見識的謀士,他們抽籤,他的籤抽出來是北門。
- 現代標點和合本 - 掣籤守東門的是示利米雅。他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,掣籤守北門。
- 文理和合譯本 - 示利米雅掣籤得東門、其子勒迦利雅、乃聰敏之議士、掣籤得北門、
- 文理委辦譯本 - 示利米得東門。其子撒加利亞、議士也、掣籤得北門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示利米雅 掣籤得東門、其子 撒迦利雅 乃練達議士也、掣籤得北門、
- Nueva Versión Internacional - Según el sorteo, a Selemías se le asignó la puerta del este, y a su hijo Zacarías, sabio consejero, la puerta del norte.
- 현대인의 성경 - 동쪽 문은 셀레먀반이 맡게 되었고 북쪽 문은 특별히 지혜가 많은 셀레먀의 아들 스가랴의 반이,
- Новый Русский Перевод - Восточные ворота выпали по жребию Шелемии . Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
- Восточный перевод - Восточные ворота выпали по жребию Мешелемии. Затем был брошен жребий для его сына Закарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восточные ворота выпали по жребию Мешелемии. Затем был брошен жребий для его сына Закарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восточные ворота выпали по жребию Мешелемии. Затем был брошен жребий для его сына Закарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sort attribua à Shélémia la garde de la porte orientale. Son fils Zacharie, qui était un conseiller avisé, se vit attribuer par le sort la porte du côté nord.
- リビングバイブル - 東の門を守るのはシェレムヤのグループ、北の門は、彼の子で知恵者と言われたゼカリヤ、南の門はオベデ・エドムのグループにくじが当たりました。オベデ・エドムの一族には、倉を守る任も与えられました。
- Nova Versão Internacional - A porta leste coube a Selemias . Então lançaram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
- Hoffnung für alle - Für das Tor im Osten wurde die Familie Meschelemjas ausgelost. Der Familie von Meschelemjas Sohn Secharja wurde das Nordtor zugeteilt. Er war ein guter Berater.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-lê-mia bắt thăm được cổng đông; Xa-cha-ri, con Sê-lê-mia, một mưu sĩ khôn ngoan, bắt thăm được cổng bắc;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากสำหรับหน้าที่รับผิดชอบประตูตะวันออก ได้แก่ เชเลมิยาห์ สลากต่อมาด้านทิศเหนือ ได้แก่ เศคาริยาห์ บุตรของเขาเป็นที่ปรึกษาที่ชาญฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลากตกเป็นของเชเลมิยาห์ที่เฝ้าทางด้านตะวันออก และเศคาริยาห์บุตรผู้ชาญฉลาดของเขาได้ฉลากที่ต้องเฝ้าทางด้านเหนือ
交叉引用
暂无数据信息