Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • 新标点和合本 - 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这件事在上帝眼中看为恶,上帝就降灾给以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这件事在 神眼中看为恶, 神就降灾给以色列。
  • 当代译本 - 上帝也不喜悦这事,便降灾给以色列人。
  • 圣经新译本 -  神不喜悦这事,所以他击打以色列人。
  • 中文标准译本 - 这事在神的眼中看为恶,于是他打击了以色列。
  • 现代标点和合本 - 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • New International Version - This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
  • New International Reader's Version - It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
  • English Standard Version - But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
  • New Living Translation - God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
  • Christian Standard Bible - This command was also evil in God’s sight, so he afflicted Israel.
  • New American Standard Bible - Now God was displeased with this thing, so He struck Israel.
  • New King James Version - And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
  • Amplified Bible - Now God was displeased with this act [of arrogance and pride], and He struck Israel.
  • King James Version - And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • New English Translation - God was also offended by it, so he attacked Israel.
  • World English Bible - God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
  • 新標點和合本 - 神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這件事在上帝眼中看為惡,上帝就降災給以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這件事在 神眼中看為惡, 神就降災給以色列。
  • 當代譯本 - 上帝也不喜悅這事,便降災給以色列人。
  • 聖經新譯本 -  神不喜悅這事,所以他擊打以色列人。
  • 呂振中譯本 - 這件事上帝看為大壞事,故此他擊打了 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 這事在神的眼中看為惡,於是他打擊了以色列。
  • 現代標點和合本 - 神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
  • 文理和合譯本 - 上帝不悅此事、遂擊以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所為、上帝不悅、遂擊以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不悅此事、遂擊 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Dios también la consideró como algo malo, por lo cual castigó a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님도 이 일을 기쁘게 여기시지 않았기 때문에 이스라엘을 벌하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Этот приказ был неугоден и Богу, и Он наказал Израиль.
  • Восточный перевод - Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Он наказал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот приказ был неугоден и Аллаху, и Он наказал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Он наказал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet acte déplut à Dieu et il sévit contre Israël.
  • リビングバイブル - この人口調査は神の御心を損なったので、神はイスラエルを罰しました。
  • Nova Versão Internacional - Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
  • Hoffnung für alle - Gott aber missfiel es, dass David das Volk hatte zählen lassen. Darum wollte er Israel bestrafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiểm kê dân số trong trường hợp này là một tội ác dưới mắt Đức Chúa Trời, nên Ngài hình phạt Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำบัญชานี้ก็เป็นสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรของพระเจ้าด้วย ดังนั้นพระองค์จึงทรงลงโทษอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ไม่​พอ​ใจ​ที่​มี​การ​นับ​จำนวน​คน​ใน​ครั้ง​นี้ พระ​องค์​จึง​ลง​โทษ​อิสราเอล
交叉引用
  • Joshua 7:1 - But the children of Israel committed a trespass in the devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing: and the anger of Jehovah was kindled against the children of Israel.
  • 2 Samuel 11:27 - And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.
  • 2 Samuel 21:14 - And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land.
  • Joshua 22:16 - Thus saith the whole congregation of Jehovah, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Jehovah, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against Jehovah?
  • Joshua 22:17 - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
  • Joshua 22:18 - that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
  • Joshua 22:19 - Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of Jehovah, wherein Jehovah’s tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against Jehovah, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of Jehovah our God.
  • Joshua 22:20 - Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
  • Joshua 22:21 - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
  • Joshua 22:22 - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
  • Joshua 22:23 - that we have built us an altar to turn away from following Jehovah; or if to offer thereon burnt-offering or meal-offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it;
  • Joshua 22:24 - and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
  • Joshua 22:25 - for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
  • Joshua 22:26 - Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
  • Joshua 7:13 - Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus saith Jehovah, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel; thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you.
  • 1 Kings 15:5 - because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Joshua 7:5 - And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent: and the hearts of the people melted, and became as water.
  • 1 Chronicles 21:14 - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • 2 Samuel 24:1 - And again the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
  • 2 Samuel 21:1 - And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • 新标点和合本 - 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这件事在上帝眼中看为恶,上帝就降灾给以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这件事在 神眼中看为恶, 神就降灾给以色列。
  • 当代译本 - 上帝也不喜悦这事,便降灾给以色列人。
  • 圣经新译本 -  神不喜悦这事,所以他击打以色列人。
  • 中文标准译本 - 这事在神的眼中看为恶,于是他打击了以色列。
  • 现代标点和合本 - 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  • New International Version - This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
  • New International Reader's Version - It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
  • English Standard Version - But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
  • New Living Translation - God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
  • Christian Standard Bible - This command was also evil in God’s sight, so he afflicted Israel.
  • New American Standard Bible - Now God was displeased with this thing, so He struck Israel.
  • New King James Version - And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
  • Amplified Bible - Now God was displeased with this act [of arrogance and pride], and He struck Israel.
  • King James Version - And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • New English Translation - God was also offended by it, so he attacked Israel.
  • World English Bible - God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
  • 新標點和合本 - 神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這件事在上帝眼中看為惡,上帝就降災給以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這件事在 神眼中看為惡, 神就降災給以色列。
  • 當代譯本 - 上帝也不喜悅這事,便降災給以色列人。
  • 聖經新譯本 -  神不喜悅這事,所以他擊打以色列人。
  • 呂振中譯本 - 這件事上帝看為大壞事,故此他擊打了 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 這事在神的眼中看為惡,於是他打擊了以色列。
  • 現代標點和合本 - 神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
  • 文理和合譯本 - 上帝不悅此事、遂擊以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所為、上帝不悅、遂擊以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不悅此事、遂擊 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - Dios también la consideró como algo malo, por lo cual castigó a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님도 이 일을 기쁘게 여기시지 않았기 때문에 이스라엘을 벌하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Этот приказ был неугоден и Богу, и Он наказал Израиль.
  • Восточный перевод - Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Он наказал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот приказ был неугоден и Аллаху, и Он наказал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Он наказал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet acte déplut à Dieu et il sévit contre Israël.
  • リビングバイブル - この人口調査は神の御心を損なったので、神はイスラエルを罰しました。
  • Nova Versão Internacional - Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
  • Hoffnung für alle - Gott aber missfiel es, dass David das Volk hatte zählen lassen. Darum wollte er Israel bestrafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiểm kê dân số trong trường hợp này là một tội ác dưới mắt Đức Chúa Trời, nên Ngài hình phạt Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำบัญชานี้ก็เป็นสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรของพระเจ้าด้วย ดังนั้นพระองค์จึงทรงลงโทษอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ไม่​พอ​ใจ​ที่​มี​การ​นับ​จำนวน​คน​ใน​ครั้ง​นี้ พระ​องค์​จึง​ลง​โทษ​อิสราเอล
  • Joshua 7:1 - But the children of Israel committed a trespass in the devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing: and the anger of Jehovah was kindled against the children of Israel.
  • 2 Samuel 11:27 - And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.
  • 2 Samuel 21:14 - And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land.
  • Joshua 22:16 - Thus saith the whole congregation of Jehovah, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Jehovah, in that ye have builded you an altar, to rebel this day against Jehovah?
  • Joshua 22:17 - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
  • Joshua 22:18 - that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
  • Joshua 22:19 - Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of Jehovah, wherein Jehovah’s tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against Jehovah, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of Jehovah our God.
  • Joshua 22:20 - Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
  • Joshua 22:21 - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
  • Joshua 22:22 - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
  • Joshua 22:23 - that we have built us an altar to turn away from following Jehovah; or if to offer thereon burnt-offering or meal-offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it;
  • Joshua 22:24 - and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
  • Joshua 22:25 - for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
  • Joshua 22:26 - Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
  • Joshua 7:13 - Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus saith Jehovah, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel; thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you.
  • 1 Kings 15:5 - because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Joshua 7:5 - And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent: and the hearts of the people melted, and became as water.
  • 1 Chronicles 21:14 - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • 2 Samuel 24:1 - And again the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
  • 2 Samuel 21:1 - And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites.
圣经
资源
计划
奉献