Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:29 MSG
逐节对照
  • The Message - At this time the Tabernacle that Moses had constructed in the desert, and with it the Altar of Burnt Offering, were set up at the worship center at Gibeon. But David, terrified by the angel’s sword, wouldn’t go there to pray to God anymore. So David declared, “From now on, this is the site for the worship of God; this is the place for Israel’s Altar of Burnt Offering.”
  • 新标点和合本 - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,当时都在基遍的丘坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,当时都在基遍的丘坛,
  • 当代译本 - 那时候,摩西在旷野为耶和华所造的圣幕和燔祭坛都在基遍的丘坛。
  • 圣经新译本 - 摩西在旷野所做耶和华的帐幕和燔祭坛,那时都在基遍的高地,
  • 中文标准译本 - 摩西在旷野所造的耶和华的帐幕,以及燔祭的祭坛,那时候都在基遍的高所——
  • 现代标点和合本 - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处,
  • 和合本(拼音版) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,都在基遍的高处。
  • New International Version - The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
  • New International Reader's Version - At that time, the Lord’s holy tent was at the high place in Gibeon. The altar for burnt offerings was there too. Moses had made the holy tent in the desert.
  • English Standard Version - For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon,
  • New Living Translation - At that time the Tabernacle of the Lord and the altar of burnt offering that Moses had made in the wilderness were located at the place of worship in Gibeon.
  • Christian Standard Bible - The tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at the high place in Gibeon,
  • New American Standard Bible - For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were on the high place at Gibeon at that time.
  • New King James Version - For the tabernacle of the Lord and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon.
  • Amplified Bible - For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon.
  • American Standard Version - For the tabernacle of Jehovah, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
  • King James Version - For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
  • New English Translation - Now the Lord’s tabernacle (which Moses had made in the wilderness) and the altar for burnt sacrifices were at that time at the worship center in Gibeon.
  • World English Bible - For Yahweh’s tabernacle, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering, were at that time in the high place at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇,當時都在基遍的丘壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇,當時都在基遍的丘壇,
  • 當代譯本 - 那時候,摩西在曠野為耶和華所造的聖幕和燔祭壇都在基遍的邱壇。
  • 聖經新譯本 - 摩西在曠野所做耶和華的帳幕和燔祭壇,那時都在基遍的高地,
  • 呂振中譯本 - (因為 摩西 在曠野所造永恆主的帳幕和燔祭壇那時候雖都在 基遍 的山丘上,
  • 中文標準譯本 - 摩西在曠野所造的耶和華的帳幕,以及燔祭的祭壇,那時候都在基遍的高所——
  • 現代標點和合本 - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處,
  • 文理和合譯本 - 時、耶和華之幕、與燔祭壇、即摩西在曠野所造者、皆在基遍崇邱、
  • 文理委辦譯本 - 昔在曠野摩西所造耶和華會幕及燔祭之壇、今在基遍崇邱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 在曠野所造之會幕、及火焚祭之臺、斯時皆在 基遍 之崇邱、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo, tanto el santuario del Señor que Moisés hizo en el desierto como el altar del holocausto se encontraban en el santuario de Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 모세가 광야에서 만든 성막과 번제단이 그 당시에 기브온 언덕에 있었으나
  • Новый Русский Перевод - Скиния Господа, которую сделал в пустыне Моисей, и жертвенник для всесожжений находились в то время на возвышенности в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Мусо, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le tabernacle de l’Eternel que Moïse avait fabriqué au désert et l’autel des holocaustes se trouvaient à cette époque au haut lieu de Gabaon .
  • リビングバイブル - 当時、モーセが荒野で造った幕屋と祭壇は、ギブオンの高台にありました。
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto e o altar de holocaustos estavam em Gibeom .
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit stand das heilige Zelt, das einst Mose in der Wüste als Wohnung des Herrn errichtet hatte, noch auf dem Hügel bei Gibeon. Auch der Brandopferaltar war dort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu mà Môi-se đã làm tại hoang mạc và bàn thờ dâng tế lễ thiêu vẫn còn để trên nơi cao tại Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและแท่นบูชาซึ่งโมเสสได้สร้างขึ้นในถิ่นกันดารยังคงอยู่บนสถานบูชาบนที่สูงในกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​โมเสส​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ใน​เวลา​นั้น​อยู่​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ใน​กิเบโอน
交叉引用
  • 2 Chronicles 1:13 - Then Solomon left the worship center at Gibeon and the Tent of Meeting and went to Jerusalem. He set to work as king of Israel.
  • Exodus 40:1 - God spoke to Moses: “On the first day of the first month, set up The Dwelling, the Tent of Meeting. Place the Chest of The Testimony in it and screen the Chest with the curtain.
  • Exodus 40:4 - “Bring in the Table and set it, arranging its Lampstand and lamps.
  • Exodus 40:5 - “Place the Gold Altar of Incense before the Chest of The Testimony and hang the curtain at the door of The Dwelling.
  • Exodus 40:6 - “Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
  • Exodus 40:7 - “Place the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar and fill it with water.
  • Exodus 40:8 - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Exodus 40:9 - “Then take the anointing oil and anoint The Dwelling and everything in it; consecrate it and all its furnishings so that it becomes holy. Anoint the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its utensils, consecrating the Altar so that it is completely holy. Anoint the Washbasin and its base: consecrate it.
  • Exodus 40:12 - “Finally, bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water. Dress Aaron in the sacred vestments. Anoint him. Set him apart to serve me as priest. Bring his sons and put tunics on them. Anoint them, just as you anointed their father, to serve me as priests. Their anointing will bring them into a perpetual priesthood, down through the generations.”
  • Exodus 40:16 - Moses did everything God commanded. He did it all.
  • Exodus 40:17 - On the first day of the first month of the second year, The Dwelling was set up. Moses set it up: He laid its bases, erected the frames, placed the crossbars, set the posts, spread the tent over The Dwelling, and put the covering over the tent, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:20 - He placed The Testimony in the Chest, inserted the poles for carrying the Chest, and placed the lid, the Atonement-Cover, on it. He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:22 - He placed the Table in the Tent of Meeting on the north side of The Dwelling, outside the curtain, and arranged the Bread there before God, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:24 - He placed the Lampstand in the Tent of Meeting opposite the Table on the south side of The Dwelling and set up the lamps before God, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:26 - Moses placed the Gold Altar in the Tent of Meeting in front of the curtain and burned fragrant incense on it, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:28 - He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
  • Exodus 40:29 - He set the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting, and offered up the Whole-Burnt-Offerings and the Grain-Offerings, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:30 - He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing. Moses and Aaron and his sons washed their hands and feet there. When they entered the Tent of Meeting and when they served at the Altar, they washed, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:33 - Finally, he erected the Courtyard all around The Dwelling and the Altar, and put up the screen for the Courtyard entrance. Moses finished the work.
  • Exodus 40:34 - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
  • Exodus 40:36 - Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, but if the Cloud did not lift, they wouldn’t set out until it did lift. The Cloud of God was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon, the most prestigious of the local shrines, to worship. He sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on that altar. That night, there in Gibeon, God appeared to Solomon in a dream: God said, “What can I give you? Ask.”
  • 1 Kings 3:6 - Solomon said, “You were extravagantly generous in love with David my father, and he lived faithfully in your presence, his relationships were just and his heart right. And you have persisted in this great and generous love by giving him—and this very day!—a son to sit on his throne.
  • 1 Kings 3:7 - “And now here I am: God, my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I’m too young for this, a mere child! I don’t know the ropes, hardly know the ‘ins’ and ‘outs’ of this job. And here I am, set down in the middle of the people you’ve chosen, a great people—far too many to ever count.
  • 1 Kings 3:9 - “Here’s what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?”
  • 1 Kings 3:10 - God, the Master, was delighted with Solomon’s response. And God said to him, “Because you have asked for this and haven’t grasped after a long life, or riches, or the doom of your enemies, but you have asked for the ability to lead and govern well, I’ll give you what you’ve asked for—I’m giving you a wise and mature heart. There’s never been one like you before; and there’ll be no one after. As a bonus, I’m giving you both the wealth and glory you didn’t ask for—there’s not a king anywhere who will come up to your mark. And if you stay on course, keeping your eye on the life-map and the God-signs as your father David did, I’ll also give you a long life.”
  • 1 Kings 3:15 - Solomon woke up—what a dream! He returned to Jerusalem, took his place before the Chest of the Covenant of God, and worshiped by sacrificing Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings. Then he laid out a banquet for everyone in his service.
逐节对照交叉引用
  • The Message - At this time the Tabernacle that Moses had constructed in the desert, and with it the Altar of Burnt Offering, were set up at the worship center at Gibeon. But David, terrified by the angel’s sword, wouldn’t go there to pray to God anymore. So David declared, “From now on, this is the site for the worship of God; this is the place for Israel’s Altar of Burnt Offering.”
  • 新标点和合本 - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,当时都在基遍的丘坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,当时都在基遍的丘坛,
  • 当代译本 - 那时候,摩西在旷野为耶和华所造的圣幕和燔祭坛都在基遍的丘坛。
  • 圣经新译本 - 摩西在旷野所做耶和华的帐幕和燔祭坛,那时都在基遍的高地,
  • 中文标准译本 - 摩西在旷野所造的耶和华的帐幕,以及燔祭的祭坛,那时候都在基遍的高所——
  • 现代标点和合本 - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处,
  • 和合本(拼音版) - 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,都在基遍的高处。
  • New International Version - The tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
  • New International Reader's Version - At that time, the Lord’s holy tent was at the high place in Gibeon. The altar for burnt offerings was there too. Moses had made the holy tent in the desert.
  • English Standard Version - For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon,
  • New Living Translation - At that time the Tabernacle of the Lord and the altar of burnt offering that Moses had made in the wilderness were located at the place of worship in Gibeon.
  • Christian Standard Bible - The tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at the high place in Gibeon,
  • New American Standard Bible - For the tabernacle of the Lord, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were on the high place at Gibeon at that time.
  • New King James Version - For the tabernacle of the Lord and the altar of the burnt offering, which Moses had made in the wilderness, were at that time at the high place in Gibeon.
  • Amplified Bible - For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon.
  • American Standard Version - For the tabernacle of Jehovah, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
  • King James Version - For the tabernacle of the Lord, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
  • New English Translation - Now the Lord’s tabernacle (which Moses had made in the wilderness) and the altar for burnt sacrifices were at that time at the worship center in Gibeon.
  • World English Bible - For Yahweh’s tabernacle, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering, were at that time in the high place at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇,當時都在基遍的丘壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇,當時都在基遍的丘壇,
  • 當代譯本 - 那時候,摩西在曠野為耶和華所造的聖幕和燔祭壇都在基遍的邱壇。
  • 聖經新譯本 - 摩西在曠野所做耶和華的帳幕和燔祭壇,那時都在基遍的高地,
  • 呂振中譯本 - (因為 摩西 在曠野所造永恆主的帳幕和燔祭壇那時候雖都在 基遍 的山丘上,
  • 中文標準譯本 - 摩西在曠野所造的耶和華的帳幕,以及燔祭的祭壇,那時候都在基遍的高所——
  • 現代標點和合本 - 摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處,
  • 文理和合譯本 - 時、耶和華之幕、與燔祭壇、即摩西在曠野所造者、皆在基遍崇邱、
  • 文理委辦譯本 - 昔在曠野摩西所造耶和華會幕及燔祭之壇、今在基遍崇邱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 在曠野所造之會幕、及火焚祭之臺、斯時皆在 基遍 之崇邱、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo, tanto el santuario del Señor que Moisés hizo en el desierto como el altar del holocausto se encontraban en el santuario de Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 모세가 광야에서 만든 성막과 번제단이 그 당시에 기브온 언덕에 있었으나
  • Новый Русский Перевод - Скиния Господа, которую сделал в пустыне Моисей, и жертвенник для всесожжений находились в то время на возвышенности в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Мусо, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le tabernacle de l’Eternel que Moïse avait fabriqué au désert et l’autel des holocaustes se trouvaient à cette époque au haut lieu de Gabaon .
  • リビングバイブル - 当時、モーセが荒野で造った幕屋と祭壇は、ギブオンの高台にありました。
  • Nova Versão Internacional - Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto e o altar de holocaustos estavam em Gibeom .
  • Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit stand das heilige Zelt, das einst Mose in der Wüste als Wohnung des Herrn errichtet hatte, noch auf dem Hügel bei Gibeon. Auch der Brandopferaltar war dort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu mà Môi-se đã làm tại hoang mạc và bàn thờ dâng tế lễ thiêu vẫn còn để trên nơi cao tại Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและแท่นบูชาซึ่งโมเสสได้สร้างขึ้นในถิ่นกันดารยังคงอยู่บนสถานบูชาบนที่สูงในกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​โมเสส​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ใน​เวลา​นั้น​อยู่​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ใน​กิเบโอน
  • 2 Chronicles 1:13 - Then Solomon left the worship center at Gibeon and the Tent of Meeting and went to Jerusalem. He set to work as king of Israel.
  • Exodus 40:1 - God spoke to Moses: “On the first day of the first month, set up The Dwelling, the Tent of Meeting. Place the Chest of The Testimony in it and screen the Chest with the curtain.
  • Exodus 40:4 - “Bring in the Table and set it, arranging its Lampstand and lamps.
  • Exodus 40:5 - “Place the Gold Altar of Incense before the Chest of The Testimony and hang the curtain at the door of The Dwelling.
  • Exodus 40:6 - “Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
  • Exodus 40:7 - “Place the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar and fill it with water.
  • Exodus 40:8 - “Set up the Courtyard on all sides and hang the curtain at the entrance to the Courtyard.
  • Exodus 40:9 - “Then take the anointing oil and anoint The Dwelling and everything in it; consecrate it and all its furnishings so that it becomes holy. Anoint the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its utensils, consecrating the Altar so that it is completely holy. Anoint the Washbasin and its base: consecrate it.
  • Exodus 40:12 - “Finally, bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water. Dress Aaron in the sacred vestments. Anoint him. Set him apart to serve me as priest. Bring his sons and put tunics on them. Anoint them, just as you anointed their father, to serve me as priests. Their anointing will bring them into a perpetual priesthood, down through the generations.”
  • Exodus 40:16 - Moses did everything God commanded. He did it all.
  • Exodus 40:17 - On the first day of the first month of the second year, The Dwelling was set up. Moses set it up: He laid its bases, erected the frames, placed the crossbars, set the posts, spread the tent over The Dwelling, and put the covering over the tent, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:20 - He placed The Testimony in the Chest, inserted the poles for carrying the Chest, and placed the lid, the Atonement-Cover, on it. He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:22 - He placed the Table in the Tent of Meeting on the north side of The Dwelling, outside the curtain, and arranged the Bread there before God, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:24 - He placed the Lampstand in the Tent of Meeting opposite the Table on the south side of The Dwelling and set up the lamps before God, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:26 - Moses placed the Gold Altar in the Tent of Meeting in front of the curtain and burned fragrant incense on it, just as God had commanded him.
  • Exodus 40:28 - He placed the screen at the entrance to The Dwelling.
  • Exodus 40:29 - He set the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting, and offered up the Whole-Burnt-Offerings and the Grain-Offerings, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:30 - He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing. Moses and Aaron and his sons washed their hands and feet there. When they entered the Tent of Meeting and when they served at the Altar, they washed, just as God had commanded Moses.
  • Exodus 40:33 - Finally, he erected the Courtyard all around The Dwelling and the Altar, and put up the screen for the Courtyard entrance. Moses finished the work.
  • Exodus 40:34 - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
  • Exodus 40:36 - Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, but if the Cloud did not lift, they wouldn’t set out until it did lift. The Cloud of God was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon, the most prestigious of the local shrines, to worship. He sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on that altar. That night, there in Gibeon, God appeared to Solomon in a dream: God said, “What can I give you? Ask.”
  • 1 Kings 3:6 - Solomon said, “You were extravagantly generous in love with David my father, and he lived faithfully in your presence, his relationships were just and his heart right. And you have persisted in this great and generous love by giving him—and this very day!—a son to sit on his throne.
  • 1 Kings 3:7 - “And now here I am: God, my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I’m too young for this, a mere child! I don’t know the ropes, hardly know the ‘ins’ and ‘outs’ of this job. And here I am, set down in the middle of the people you’ve chosen, a great people—far too many to ever count.
  • 1 Kings 3:9 - “Here’s what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?”
  • 1 Kings 3:10 - God, the Master, was delighted with Solomon’s response. And God said to him, “Because you have asked for this and haven’t grasped after a long life, or riches, or the doom of your enemies, but you have asked for the ability to lead and govern well, I’ll give you what you’ve asked for—I’m giving you a wise and mature heart. There’s never been one like you before; and there’ll be no one after. As a bonus, I’m giving you both the wealth and glory you didn’t ask for—there’s not a king anywhere who will come up to your mark. And if you stay on course, keeping your eye on the life-map and the God-signs as your father David did, I’ll also give you a long life.”
  • 1 Kings 3:15 - Solomon woke up—what a dream! He returned to Jerusalem, took his place before the Chest of the Covenant of God, and worshiped by sacrificing Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings. Then he laid out a banquet for everyone in his service.
圣经
资源
计划
奉献