逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他們的姐妹是慈露雅和雅碧該。慈露雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
- 新标点和合本 - 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
- 当代译本 - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的三个儿子是亚比筛、约押和亚撒黑。
- 圣经新译本 - 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
- 中文标准译本 - 他们的姐妹是洗鲁雅和娅比盖。 洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒晖,共三人。
- 现代标点和合本 - 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
- 和合本(拼音版) - 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
- New International Version - Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab and Asahel.
- New International Reader's Version - Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab and Asahel.
- English Standard Version - And their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
- New Living Translation - Their sisters were named Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons named Abishai, Joab, and Asahel.
- Christian Standard Bible - Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
- New American Standard Bible - Their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab, and Asahel.
- New King James Version - Now their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel—three.
- Amplified Bible - Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
- American Standard Version - and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
- King James Version - Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
- New English Translation - Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abshai, Joab, and Asahel.
- World English Bible - and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
- 新標點和合本 - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
- 當代譯本 - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的三個兒子是亞比篩、約押和亞撒黑。
- 聖經新譯本 - 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
- 呂振中譯本 - 他們的姐妹是 洗魯雅 和 亞比該 。 洗魯雅 的兒子是 亞比篩 、 約押 、 亞撒黑 ,三個人。
- 中文標準譯本 - 他們的姐妹是洗魯雅和婭比蓋。 洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒暉,共三人。
- 現代標點和合本 - 他們的姐妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
- 文理和合譯本 - 其姊妹乃洗魯雅、亞比該、洗魯雅生亞比篩、約押、亞撒黑三人、
- 文理委辦譯本 - 大闢之妹西魯雅、亞庇該。 西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其姊妹乃 西魯雅 、與 亞比該 、 西魯雅 生三子、 亞比篩 、 約押 、 亞撒黑 、
- Nueva Versión Internacional - Las hermanas de ellos fueron Sarvia y Abigaíl. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisay, Joab y Asael.
- 현대인의 성경 - 그리고 그들의 누이는 스루야와 아비가일이었으며 스루야의 아들은 아비새, 요압, 아사헬이었고
- Новый Русский Перевод - Их сестрами были Саруя и Авигайль. Сыновья Саруи: Авишай, Иоав, Асаил – трое.
- Восточный перевод - Их сёстрами были Церуя и Авигайль. Сыновья Церуи: Авишай, Иоав и Асаил – всего трое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их сёстрами были Церуя и Авигайль. Сыновья Церуи: Авишай, Иоав и Асаил – всего трое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их сёстрами были Церуя и Авигайль. Сыновья Церуи: Авишай, Иоав и Асаил – всего трое.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs sœurs étaient Tserouya et Abigaïl. Tserouya eut trois fils : Abshaï, Joab et Asaël.
- リビングバイブル - 二人の娘の名はツェルヤとアビガイル。 ツェルヤの子はアブシャイ、ヨアブ、アサエル。
- Nova Versão Internacional - As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
- Hoffnung für alle - Außerdem hatte Isai zwei Töchter: Zeruja und Abigal. Zeruja hatte drei Söhne: Abischai, Joab und Asaël.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chị em của họ là Xê-ru-gia và A-bi-ga-in. Xê-ru-gia sinh A-bi-sai, Giô-áp, và A-sa-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีมีบุตรสาวสองคนคือเศรุยาห์กับอาบีกายิล บุตรชายสามคนของนางเศรุยาห์ได้แก่ อาบีชัย โยอาบ และอาสาเฮล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องผู้หญิงของพวกเขาชื่อ เศรุยาห์ และอาบีกายิล บุตร 3 คนของเศรุยาห์ชื่อ อาบีชัย โยอาบ และอาสาเฮล
- Thai KJV - และพี่สาวของเขาคือเศรุยาห์ และอาบีกายิล บุตรชายของนางเศรุยาห์ชื่ออาบีชัย โยอาบและอาสาเฮล สามด้วยกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และพี่สาวของพวกเขาคือนางเศรุยาห์ และอาบีกัล ลูกชายของนางเศรุยาห์ คือ อาบีชัย โยอาบและอาสาเฮล รวมทั้งหมดสามคน
- onav - كَمَا أَنْجَبَ يَسَّى ابْنَتَيْنِ هُمَا صُرُويَّةُ وَأَبِيجَايِلُ. وَأَبْنَاءُ صُرُويَّةَ ثَلاثَةٌ هُمْ: أَبِيشَايُ وَيُوآبُ وَعَسَائِيلُ.
交叉引用
- 撒母耳記下 2:18 - 慈露雅的三個兒子約押、亞比篩、亞撒黑都在那裡。亞撒黑的腿輕快如野地的羚羊。
- 撒母耳記下 2:19 - 亞撒黑追趕押尼珥,不偏左右地窮追不捨。
- 撒母耳記下 2:20 - 押尼珥回頭看,說:“亞撒黑,是你嗎?”他回答:“是我。”
- 撒母耳記下 2:21 - 押尼珥對他說:“你或左轉或右轉,抓一個戰士,奪去他的武裝吧!”可是亞撒黑卻繼續追他,不肯轉開。
- 撒母耳記下 2:22 - 押尼珥再一次對亞撒黑說:“轉開,不要追我!為甚麼逼我把你殺死倒在地上呢?這樣,我怎敢面對你哥哥約押呢?”
- 撒母耳記下 2:23 - 亞撒黑卻不肯轉開,押尼珥就用矛的尾端刺入他的肚子,矛從他的背後穿出,他就當場倒斃。所有人來到亞撒黑倒斃的地方,都停住了。
- 撒母耳記下 19:22 - 大衛說:“慈露雅的兒子們,你們為甚麼干涉我的事?你們今天要與我作對嗎?今天在以色列中,豈可有人被處死呢?難道我不知道,今天我是以色列的王嗎?”
- 撒母耳記下 3:39 - 我今天還是很弱,儘管我已被膏立為王。慈露雅的這兩個兒子實在太強橫,我對付不了。願耶和華讓惡人照著他所行的惡得到報應!”
- 撒母耳記下 16:9 - 慈露雅的兒子亞比篩對王說:“為甚麼讓這條死狗咒罵王上呢?讓我過去砍下他的頭吧!”
- 撒母耳記下 16:10 - 王說:“慈露雅的兒子們,你們為甚麼干涉我的事?如果他咒罵我是因為耶和華對他說:‘你要咒罵大衛!’那麼誰敢說:‘你為甚麼這樣做呢?’”
- 撒母耳記下 16:11 - 大衛又對亞比篩和所有臣僕說:“我親生的兒子尚且想要我的命,更何況這便雅憫人!別管他,由他咒罵吧,因為這是耶和華吩咐他的。
- 撒母耳記上 26:6 - 大衛問赫特人亞希米勒及慈露雅的兒子約押的弟弟亞比篩,說:“誰會跟我下到掃羅的營裡去呢?”亞比篩回答:“我!我會跟你下去。”