Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:14 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 新标点和合本 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 当代译本 - 我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’”
  • 圣经新译本 - 我却要把他坚立在我的家里和我的国里,直到永远;他的王位必永远坚立。’”
  • 中文标准译本 - 我要在我的家和我的国度里永远确立他,他的王位必永远坚立。’”
  • 现代标点和合本 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里,他的国位也必坚定直到永远。’”
  • New International Version - I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ”
  • New International Reader's Version - I will place him over my house and my kingdom forever. His throne will last forever.” ’ ”
  • English Standard Version - but I will confirm him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be established forever.’”
  • New Living Translation - I will confirm him as king over my house and my kingdom for all time, and his throne will be secure forever.’”
  • Christian Standard Bible - I will appoint him over my house and my kingdom forever, and his throne will be established forever.’”
  • New American Standard Bible - But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne will be established forever.” ’ ”
  • New King James Version - And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.” ’ ”
  • Amplified Bible - But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forevermore.” ’ ”
  • American Standard Version - but I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
  • King James Version - But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
  • New English Translation - I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent.”’”
  • World English Bible - but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.”’”
  • 新標點和合本 - 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的國位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」
  • 聖經新譯本 - 我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’”
  • 呂振中譯本 - 我卻要立定他在我家裏、在我國裏到永遠;他的王位必堅立到永遠。」』
  • 中文標準譯本 - 我要在我的家和我的國度裡永遠確立他,他的王位必永遠堅立。』」
  • 現代標點和合本 - 我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡,他的國位也必堅定直到永遠。』」
  • 文理和合譯本 - 我必永立之於我家我國、鞏固其位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 必使治理我家國、綿長其祚、永世弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必立彼於我家我國、至於永遠、彼之國位、必堅定至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, para siempre lo estableceré en mi casa y en mi reino, y su trono será firme para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 내가 그에게 내 백성과 내 나라를 맡길 것이니 그의 왕조가 영구히 지속될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет упрочен навеки» .
  • Восточный перевод - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je le maintiendrai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera inébranlable à perpétuité. »
  • リビングバイブル - 彼を永久に、わたしの民とイスラエル王国の上に立てよう。彼の子孫がいつも王となる。』」
  • Nova Versão Internacional - Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Dein Sohn und seine Nachkommen werden für alle Zeiten Könige über mein Volk sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 2. Samuel 7,17‒29 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đặt nó trong nhà Ta và trong vương quốc Ta cho đến đời đời. Ngôi nước nó sẽ vững lập đời đời.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาไว้ในนิเวศและอาณาจักรของเราตลอดไป เราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้ตลอดนิรันดร์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​มั่นคง​ทั้ง​ใน​พงศ์​พันธุ์​และ​อาณาจักร​ของ​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’”
交叉引用
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督为儿子,治理上帝的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 新标点和合本 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 当代译本 - 我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’”
  • 圣经新译本 - 我却要把他坚立在我的家里和我的国里,直到永远;他的王位必永远坚立。’”
  • 中文标准译本 - 我要在我的家和我的国度里永远确立他,他的王位必永远坚立。’”
  • 现代标点和合本 - 我却要将他永远坚立在我家里和我国里,他的国位也必坚定直到永远。’”
  • New International Version - I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ”
  • New International Reader's Version - I will place him over my house and my kingdom forever. His throne will last forever.” ’ ”
  • English Standard Version - but I will confirm him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be established forever.’”
  • New Living Translation - I will confirm him as king over my house and my kingdom for all time, and his throne will be secure forever.’”
  • Christian Standard Bible - I will appoint him over my house and my kingdom forever, and his throne will be established forever.’”
  • New American Standard Bible - But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne will be established forever.” ’ ”
  • New King James Version - And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.” ’ ”
  • Amplified Bible - But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forevermore.” ’ ”
  • American Standard Version - but I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
  • King James Version - But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
  • New English Translation - I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent.”’”
  • World English Bible - but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.”’”
  • 新標點和合本 - 我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的國位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」
  • 聖經新譯本 - 我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’”
  • 呂振中譯本 - 我卻要立定他在我家裏、在我國裏到永遠;他的王位必堅立到永遠。」』
  • 中文標準譯本 - 我要在我的家和我的國度裡永遠確立他,他的王位必永遠堅立。』」
  • 現代標點和合本 - 我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡,他的國位也必堅定直到永遠。』」
  • 文理和合譯本 - 我必永立之於我家我國、鞏固其位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 必使治理我家國、綿長其祚、永世弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必立彼於我家我國、至於永遠、彼之國位、必堅定至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, para siempre lo estableceré en mi casa y en mi reino, y su trono será firme para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 내가 그에게 내 백성과 내 나라를 맡길 것이니 그의 왕조가 영구히 지속될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет упрочен навеки» .
  • Восточный перевод - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je le maintiendrai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera inébranlable à perpétuité. »
  • リビングバイブル - 彼を永久に、わたしの民とイスラエル王国の上に立てよう。彼の子孫がいつも王となる。』」
  • Nova Versão Internacional - Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Dein Sohn und seine Nachkommen werden für alle Zeiten Könige über mein Volk sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 2. Samuel 7,17‒29 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đặt nó trong nhà Ta và trong vương quốc Ta cho đến đời đời. Ngôi nước nó sẽ vững lập đời đời.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาไว้ในนิเวศและอาณาจักรของเราตลอดไป เราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้ตลอดนิรันดร์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​มั่นคง​ทั้ง​ใน​พงศ์​พันธุ์​และ​อาณาจักร​ของ​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’”
  • 诗篇 2:6 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督为儿子,治理上帝的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
圣经
资源
计划
奉献