Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 新标点和合本 - 他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 圣经新译本 - 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 中文标准译本 - 他将为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for me. And I will secure his throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New American Standard Bible - He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.
  • New King James Version - He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
  • Amplified Bible - He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
  • American Standard Version - He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
  • King James Version - He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
  • New English Translation - He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build me a house, and I will establish his throne forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我建殿,我必堅立他的王位到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必使其國祚恆久弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我名建殿、我必堅定其國位、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит Мне дом, и Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui me construira un temple et je maintiendrai toujours son trône.
  • リビングバイブル - その子が神殿を建てるのだ。わたしは彼の家系と王座を、永久に不動のものとする。
  • Nova Versão Internacional - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính nó sẽ xây cất cho Ta một đền thờ. Và Ta sẽ cho dòng dõi nó làm vua đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นผู้ที่จะสร้างวิหารให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​ให้​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 撒迦利亚书 6:12 - 对他说:‘万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权,又必在位上做祭司,使两职之间筹定和平。’
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 约翰福音 2:20 - 犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”
  • 约翰福音 2:21 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 歌罗西书 2:9 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 历代志下 3:1 - 所罗门就在耶路撒冷耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方,预备好了,开工建造耶和华的殿。
  • 历代志下 3:2 - 所罗门做王第四年二月初二日开工建造。
  • 历代志下 3:3 - 所罗门建筑神殿的根基乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 历代志下 3:4 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
  • 历代志上 22:9 - 他必为我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必坚定他的国位直到永远。’
  • 历代志上 22:10 - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我主和主基督的国, 他要做王,直到永永远远。”
  • 以斯拉记 5:11 - 他们回答说:‘我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
  • 诗篇 89:4 - 我要建立你的后裔直到永远, 要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”(细拉)
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要做王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 使徒行传 7:47 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他做我的子,我也必做他的父。
  • 历代志上 28:7 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 历代志上 28:8 - 现今,在耶和华的会中、以色列众人眼前所说的,我们的神也听见了,你们应当寻求耶和华你们神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙永远为业。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他,因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 历代志上 28:10 - 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”
  • 列王纪上 5:5 - 我定意要为耶和华我神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷, 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平、公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 新标点和合本 - 他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 圣经新译本 - 他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 中文标准译本 - 他将为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for me. And I will secure his throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
  • New American Standard Bible - He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.
  • New King James Version - He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
  • Amplified Bible - He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.
  • American Standard Version - He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
  • King James Version - He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
  • New English Translation - He will build me a house, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build me a house, and I will establish his throne forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我建殿,我必堅立他的王位到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必使其國祚恆久弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我名建殿、我必堅定其國位、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит Мне дом, и Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui me construira un temple et je maintiendrai toujours son trône.
  • リビングバイブル - その子が神殿を建てるのだ。わたしは彼の家系と王座を、永久に不動のものとする。
  • Nova Versão Internacional - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính nó sẽ xây cất cho Ta một đền thờ. Và Ta sẽ cho dòng dõi nó làm vua đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นผู้ที่จะสร้างวิหารให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​ให้​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • 撒迦利亚书 6:12 - 对他说:‘万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权,又必在位上做祭司,使两职之间筹定和平。’
  • 约翰福音 2:19 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 约翰福音 2:20 - 犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”
  • 约翰福音 2:21 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 歌罗西书 2:9 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 历代志下 3:1 - 所罗门就在耶路撒冷耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方,预备好了,开工建造耶和华的殿。
  • 历代志下 3:2 - 所罗门做王第四年二月初二日开工建造。
  • 历代志下 3:3 - 所罗门建筑神殿的根基乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 历代志下 3:4 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
  • 历代志上 22:9 - 他必为我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必坚定他的国位直到永远。’
  • 历代志上 22:10 - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我主和主基督的国, 他要做王,直到永永远远。”
  • 以斯拉记 5:11 - 他们回答说:‘我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。
  • 诗篇 89:4 - 我要建立你的后裔直到永远, 要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如日之恒一般。
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”(细拉)
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要做王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 使徒行传 7:47 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他做我的子,我也必做他的父。
  • 历代志上 28:7 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 历代志上 28:8 - 现今,在耶和华的会中、以色列众人眼前所说的,我们的神也听见了,你们应当寻求耶和华你们神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙永远为业。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他,因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 历代志上 28:10 - 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”
  • 列王纪上 5:5 - 我定意要为耶和华我神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷, 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平、公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
圣经
资源
计划
奉献