Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the Lord’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新标点和合本 - 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 当代译本 - 耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
  • 圣经新译本 -  神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
  • 中文标准译本 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就祭献了七头公牛和七只公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 神赐恩于抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛、七只公羊。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • New International Version - Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • New International Reader's Version - God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord. So seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • English Standard Version - And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • Christian Standard Bible - Because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, with God’s help, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New American Standard Bible - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New King James Version - And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
  • Amplified Bible - Because God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord [to do it carefully and safely], they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • American Standard Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
  • King James Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
  • New English Translation - When God helped the Levites who were carrying the ark of the Lord’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • World English Bible - When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新標點和合本 - 神賜恩與擡耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 當代譯本 - 耶和華上帝恩待抬約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公羊為祭物。
  • 聖經新譯本 -  神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 上帝幫助了抬永恆主約櫃的 利未 人,他們就祭獻七隻公牛、七隻公綿羊。
  • 中文標準譯本 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
  • 文理和合譯本 - 因上帝助舁耶和華約匱之利未人、則獻牡犢七、牡羊七為祭、
  • 文理委辦譯本 - 舁耶和華法匱之利未人、既蒙上帝眷祐、則獻犢七、羊七、以為祭祀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主祐舁主約匱之 利未 人、眾遂以牡犢七、牡羊七、獻為祭、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios ayudaba a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, se sacrificaron siete toros y siete carneros.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님이 그 궤를 멘 레위 사람들을 치지 않으시고 도우셨으므로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как Аллах помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est avec l’aide de Dieu que les lévites portaient le coffre de l’alliance et l’on offrit à l’Eternel en sacrifice sept taureaux et sept béliers.
  • リビングバイブル - 今度は、契約の箱をかついだレビ人は何の害も受けなかったので、雄牛と子羊を七頭ずついけにえとしてささげました。
  • Nova Versão Internacional - Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
  • Hoffnung für alle - Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phù hộ những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, nên người ta dâng bảy con bò đực và bảy con chiên đực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงช่วยคนเลวีที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาทั้งปวงจึงถวายวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เป็น​เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ช่วย​ชาว​เลวี​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จึง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว​เป็น​เครื่อง​สักการะ
交叉引用
  • Psalms 66:13 - Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
  • Psalms 66:14 - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Psalms 66:15 - That is why I am sacrificing burnt offerings to you— the best of my rams as a pleasing aroma, and a sacrifice of bulls and male goats. Interlude
  • 2 Samuel 6:13 - After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • Acts of the Apostles 26:22 - But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen—
  • Ezekiel 45:23 - On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the Lord, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.
  • Numbers 29:32 - “On the seventh day of the festival, sacrifice seven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • Numbers 23:1 - Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Numbers 23:2 - Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar.
  • Numbers 23:3 - Then Balaam said to Balak, “Stand here by your burnt offerings, and I will go to see if the Lord will respond to me. Then I will tell you whatever he reveals to me.” So Balaam went alone to the top of a bare hill,
  • Numbers 23:4 - and God met him there. Balaam said to him, “I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.”
  • 1 Samuel 7:12 - Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer (which means “the stone of help”), for he said, “Up to this point the Lord has helped us!”
  • 2 Corinthians 3:5 - It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • 2 Corinthians 2:16 - To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
  • Job 42:8 - So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”
  • Numbers 23:29 - Balaam again told Balak, “Build me seven altars, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the Lord’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新标点和合本 - 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 当代译本 - 耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
  • 圣经新译本 -  神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
  • 中文标准译本 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就祭献了七头公牛和七只公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 神赐恩于抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛、七只公羊。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • New International Version - Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • New International Reader's Version - God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord. So seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • English Standard Version - And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • Christian Standard Bible - Because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, with God’s help, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New American Standard Bible - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New King James Version - And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
  • Amplified Bible - Because God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord [to do it carefully and safely], they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • American Standard Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
  • King James Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
  • New English Translation - When God helped the Levites who were carrying the ark of the Lord’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • World English Bible - When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新標點和合本 - 神賜恩與擡耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 當代譯本 - 耶和華上帝恩待抬約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公羊為祭物。
  • 聖經新譯本 -  神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 上帝幫助了抬永恆主約櫃的 利未 人,他們就祭獻七隻公牛、七隻公綿羊。
  • 中文標準譯本 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
  • 文理和合譯本 - 因上帝助舁耶和華約匱之利未人、則獻牡犢七、牡羊七為祭、
  • 文理委辦譯本 - 舁耶和華法匱之利未人、既蒙上帝眷祐、則獻犢七、羊七、以為祭祀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主祐舁主約匱之 利未 人、眾遂以牡犢七、牡羊七、獻為祭、
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios ayudaba a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, se sacrificaron siete toros y siete carneros.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님이 그 궤를 멘 레위 사람들을 치지 않으시고 도우셨으므로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как Аллах помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est avec l’aide de Dieu que les lévites portaient le coffre de l’alliance et l’on offrit à l’Eternel en sacrifice sept taureaux et sept béliers.
  • リビングバイブル - 今度は、契約の箱をかついだレビ人は何の害も受けなかったので、雄牛と子羊を七頭ずついけにえとしてささげました。
  • Nova Versão Internacional - Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
  • Hoffnung für alle - Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phù hộ những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, nên người ta dâng bảy con bò đực và bảy con chiên đực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงช่วยคนเลวีที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาทั้งปวงจึงถวายวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เป็น​เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ช่วย​ชาว​เลวี​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จึง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว​เป็น​เครื่อง​สักการะ
  • Psalms 66:13 - Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
  • Psalms 66:14 - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Psalms 66:15 - That is why I am sacrificing burnt offerings to you— the best of my rams as a pleasing aroma, and a sacrifice of bulls and male goats. Interlude
  • 2 Samuel 6:13 - After the men who were carrying the Ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • Acts of the Apostles 26:22 - But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen—
  • Ezekiel 45:23 - On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the Lord, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.
  • Numbers 29:32 - “On the seventh day of the festival, sacrifice seven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • Numbers 23:1 - Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Numbers 23:2 - Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar.
  • Numbers 23:3 - Then Balaam said to Balak, “Stand here by your burnt offerings, and I will go to see if the Lord will respond to me. Then I will tell you whatever he reveals to me.” So Balaam went alone to the top of a bare hill,
  • Numbers 23:4 - and God met him there. Balaam said to him, “I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.”
  • 1 Samuel 7:12 - Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer (which means “the stone of help”), for he said, “Up to this point the Lord has helped us!”
  • 2 Corinthians 3:5 - It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • 2 Corinthians 2:16 - To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
  • Job 42:8 - So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”
  • Numbers 23:29 - Balaam again told Balak, “Build me seven altars, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
圣经
资源
计划
奉献